nextcloud/l10n/es_AR/files.po

421 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-09-23 04:04:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-20 04:10:11 +04:00
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2013
2013-07-12 04:12:25 +04:00
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# cnngimenez, 2013-2014
2013-08-30 17:38:20 +04:00
# juliabis, 2013
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-03-20 09:56:42 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 05:55+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No se pudo mover %s - Un archivo con este nombre ya existe"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No se pudo mover %s "
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:57 js/files.js:98
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nombre del archivo no puede quedar vacío."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfile.php:62
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:68 ajax/newfolder.php:27 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nombre invalido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' y '*' no están permitidos."
#: ajax/newfile.php:75 ajax/newfolder.php:34 ajax/upload.php:137
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:87 ajax/newfolder.php:46 lib/app.php:74
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "El nombre %s está en uso en el directorio %s. Por favor elija un otro nombre."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:96
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Not a valid source"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No es una fuente válida"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:101
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "El servidor no está permitido abrir las URLs, por favor chequee la configuración del servidor"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:118
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:155
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Error al crear el archivo"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfolder.php:21
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "El nombre del directorio no puede estar vacío."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfolder.php:65
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the folder"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Error al crear el directorio"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "No fue posible crear el directorio de subida."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:29
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "Token Inválido"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:67
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:74
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:75
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El archivo que intentás subir excede el tamaño definido por upload_max_filesize en el php.ini:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:77
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:78
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El archivo fue subido parcialmente"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:79
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No se subió ningún archivo "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:80
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Falta un directorio temporal"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:81
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error al escribir en el disco"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:99
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:156
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Falló la carga. No se pudo encontrar el archivo subido."
#: ajax/upload.php:166
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Falló la carga. No se pudo obtener la información del archivo."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:185
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Directorio inválido."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Archivos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:247
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Imposible cargar {filename} puesto que es un directoro o tiene 0 bytes."
#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr ""
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:338
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "La subida fue cancelada"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:383
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No se pudo obtener resultados del servidor."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:475
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si salís de la página ahora, la subida se cancelará."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:562
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "La URL no puede estar vacía"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:566
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "En el directorio inicial 'Shared' es un nombre de archivo reservado"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:430
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} ya existe"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:634
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No se pudo crear el archivo"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:650
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No se pudo crear el directorio"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:700
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid "Error fetching URL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Error al obtener la URL"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/fileactions.js:149
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Compartir"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/fileactions.js:162
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Borrar permanentemente"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/fileactions.js:223
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cambiar nombre"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Pending"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pendientes"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:456
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:591
2013-03-04 03:07:35 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "se reemplazó {new_name} con {old_name}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:591
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "deshacer"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:662
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Error al borrar el archivo."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr[0] "%n carpeta"
msgstr[1] "%n carpetas"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr[0] "%n archivo"
msgstr[1] "%n archivos"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:695
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr "{carpetas} y {archivos}"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-09-10 18:42:16 +04:00
msgstr[0] "Subiendo %n archivo"
msgstr[1] "Subiendo %n archivos"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:117
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El almacenamiento está lleno, los archivos no se pueden seguir actualizando ni sincronizando"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:121
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:134
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "La aplicación de encriptación está habilitada pero las llaves no fueron inicializadas, por favor termine y vuelva a iniciar la sesión"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:138
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Llave privada inválida para la aplicación de encriptación. Por favor actualice la clave de la llave privada en las configuraciones personales para recobrar el acceso a sus archivos encriptados."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:142
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "El proceso de cifrado se ha desactivado, pero los archivos aún están encriptados. Por favor, vaya a la configuración personal para descifrar los archivos."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:379
2013-01-20 03:06:40 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Tu descarga se está preparando. Esto puede demorar si los archivos son muy grandes."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:610 js/files.js:654
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error moving file"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Error moviendo el archivo"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:610 js/files.js:654
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nombre"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tamaño"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Modified"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modificado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: lib/app.php:60
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Nombre de directorio inválido. 'Shared' está reservado."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lib/app.php:111
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "No se pudo renombrar %s"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Subir"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tratamiento de archivos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tamaño máximo de subida"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "máx. posible:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Es necesario para descargas multi-archivo y de directorios."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:17
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Habilitar descarga en formato ZIP"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:20
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "0 significa ilimitado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:22
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tamaño máximo para archivos ZIP de entrada"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Guardar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:6
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nuevo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:9
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New text file"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Nuevo archivo de texto"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Archivo de texto"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:13
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New folder"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Nueva Carpeta"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Carpeta"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:17
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desde enlace"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:41
2013-02-15 03:06:50 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Archivos borrados"
2013-01-31 20:05:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:46
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cancelar subida"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:52
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:57
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No hay nada. ¡Subí contenido!"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:74
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Descargar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:98
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El tamaño del archivo que querés subir es demasiado grande"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:100
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Los archivos que intentás subir sobrepasan el tamaño máximo "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:105
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Se están escaneando los archivos, por favor esperá."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:108
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Escaneo actual"