nextcloud/l10n/es_MX/settings.po

669 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-09-07 12:46:57 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 01:42+0000\n"
"Last-Translator: byoship\n"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo cargar la lista desde el App Store"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Authentication error"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error de autenticación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se ha cambiado su nombre completo."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se puede cambiar el nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "El grupo ya existe"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo añadir el grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico guardado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico no válido"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar el grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar el usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Idioma cambiado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Petición no válida"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo actualizar la aplicación."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña incorrecta"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se especificó un usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino podrían perderse todos los datos de usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizado a {appversion}"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Disable"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Desactivar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enable"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Activar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Espere, por favor...."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se activaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:125
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Updating...."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizando...."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Update"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:132
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Updated"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-21 21:03:32 +04:00
#: js/personal.js:220
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar una imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: js/personal.js:266
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-21 21:03:32 +04:00
#: js/personal.js:287
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Saving..."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Guardando..."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "eliminado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/users.js:47
msgid "undo"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "deshacer"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Imposible eliminar al usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-21 21:03:32 +04:00
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:118
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Groups"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Grupos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-21 21:03:32 +04:00
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Administrador del Grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-10-21 21:03:32 +04:00
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Delete"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Eliminar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:284
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "add group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "añadir Grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-01-02 10:56:21 +04:00
#: js/users.js:454
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-01-02 10:56:21 +04:00
#: js/users.js:455 js/users.js:461 js/users.js:476
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error creating user"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error al crear usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-01-02 10:56:21 +04:00
#: js/users.js:460
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se debe proporcionar una contraseña válida"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-01-02 10:56:21 +04:00
#: js/users.js:484
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Atención: el directorio de inicio para el usuario \"{user}\" ya existe."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "__language_name__"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Español (México)"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Todo (Información, Avisos, Errores, debug y problemas fatales)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Información, Avisos, Errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencias, errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Problemas fatales solamente"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Security Warning"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:25
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Está ingresando a %s vía HTTP. Le recomendamos encarecidamente que configure su servidor para que requiera HTTPS."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:39
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su directorio de datos y archivos es probablemente accesible desde Internet pues el archivo .htaccess no está funcionando. Le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos no sea accesible o que mueva dicho directorio fuera de la raíz de documentos del servidor web."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencia de configuración"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:53
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:54
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las <a href='%s'>guías de instalación</a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:65
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:68
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección de tipos MIME."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su versión de PHP ha caducado"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su versión de PHP ha caducado. Le sugerimos encarecidamente que la actualize a 5.3.8 o a una más nueva porque normalmente las versiones antiguas no funcionan bien. Puede ser que esta instalación no esté funcionando bien por ello."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:93
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La configuración regional no está funcionando"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:98
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se puede escoger una configuración regional que soporte UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:102
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:106
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Es muy recomendable instalar los paquetes necesarios para poder soportar una de las siguientes configuraciones regionales: %s. "
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:118
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La conexión a Internet no está funcionando"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:121
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Este servidor no tiene conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características no funcionarán, como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones, la instalación de aplicaciones de terceros, el acceso a los archivos de forma remota o el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar una conexión a Internet en este servidor para disfrutar de todas las funciones."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:135
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Cron"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cron"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:142
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:150
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "cron.php se registra en un servicio webcron para llamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:158
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Utiliza el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Sharing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Compartiendo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:169
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enable Share API"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Activar API de Compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:177
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow links"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir enlaces"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:178
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos con el público mediante enlaces"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:186
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir subidas públicas"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:187
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios habilitar a otros para subir archivos en sus carpetas compartidas públicamente"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:195
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir re-compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:196
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevo elementos ya compartidos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquier persona"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:206
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los usuarios en sus grupos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir notificaciones por correo electrónico"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:214
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir al usuario enviar notificaciones por correo electrónico de archivos compartidos"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Security"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seguridad"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Forzar HTTPS"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:236
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión cifrada."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:242
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación de SSL."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:254
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Registro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:255
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log level"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nivel de registro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:287
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "More"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Más"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:288
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Less"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Menos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:294 templates/personal.php:173
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Version"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Versión"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:298 templates/personal.php:176
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Añade tu aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Más aplicaciones"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar una aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencia otorgada por <span class=\"author\"></span>"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Documentación de usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Documentación de administrador"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Documentación en línea"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Foro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Rastreador de fallos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Soporte comercial"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Mostrar nuevamente el Asistente de ejecución inicial"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ha usado <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña actual"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nueva contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cambiar contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su dirección de correo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Escriba una dirección de correo electrónico para restablecer la contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Foto de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:91
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Subir otra"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:93
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar otra desde Archivos"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Borrar imagen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:95
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su avatar es proporcionado por su cuenta original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Abort"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:102
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar como imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Language"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Idioma"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:130
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Help translate"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ayúdanos a traducir"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:137
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "WebDAV"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "WebDAV"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:139
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Utilice esta dirección para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">acceder a sus archivos vía WebDAV</a>"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Encryption"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cifrado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:152
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La aplicación de cifrado ya no está activada, descifre todos sus archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:158
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log-in password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña de acceso"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:163
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Descifrar archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Crear"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Recuperación de la contraseña de administración"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación a fin de recuperar los archivos de los usuarios durante el cambio de contraseña."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Almacenamiento predeterminado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor indique la cúota de almacenamiento (ej: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Unlimited"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ilimitado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Other"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Otro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:87
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Username"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:94
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Storage"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Almacenamiento"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:108
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "cambiar el nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:112
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "set new password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "establecer nueva contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:143
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Default"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Predeterminado"