2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2012-09-07 04:07:22 +04:00
|
|
|
|
# <appweb.cn@gmail.com>, 2012.
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
# Phoenix Nemo <>, 2012.
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
# <suiy02@gmail.com>, 2012.
|
2012-01-24 03:42:08 +04:00
|
|
|
|
# <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012.
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
2012-09-06 04:06:37 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/share.php:84
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/share.php:86
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/share.php:88
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/share.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
|
|
|
"here: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Category type not provided."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未提供分类类型。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No category to add?"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "没有可添加分类?"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "This category already exists: "
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "此分类已存在: "
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Object type not provided."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未提供对象类型。"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s ID未提供。"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "向收藏夹中新增%s时出错。"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
|
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
|
|
|
msgstr "没有选择要删除的类别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "从收藏夹中移除%s时出错。"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:704
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "seconds ago"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "秒前"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:705
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "1 minute ago"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一分钟前"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:706
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{minutes} 分钟前"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:707
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "1 hour ago"
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "1小时前"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:708
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{hours} 小时前"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:709
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "today"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "今天"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:710
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "昨天"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:711
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "{days} days ago"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{days} 天前"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:712
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "last month"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上月"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:713
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "{months} months ago"
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{months} 月前"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:714
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "months ago"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "月前"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:715
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "last year"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "去年"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:716
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "years ago"
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
msgstr "年前"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "选择(&C)..."
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "否"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "是"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "好"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
|
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未指定对象类型。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
|
|
|
|
|
#: js/share.js:553
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
|
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未指定App名称。"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
|
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "所需文件{file}未安装!"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:124 js/share.js:581
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while sharing"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "共享时出错"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:135
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消共享时出错"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "修改权限时出错"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:151
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{owner}共享给您及{group}组"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgstr " {owner}与您共享"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share with"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "共享"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:163
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share with link"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "共享链接"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password protect"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密码保护"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/verify.php:13
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "密码"
|
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:172
|
|
|
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/share.js:177
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set expiration date"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "设置过期日期"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Expiration date"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "过期日期"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:210
|
2012-09-29 01:36:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share via email:"
|
2012-10-19 04:08:00 +04:00
|
|
|
|
msgstr "通过Email共享"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:212
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "No people found"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未找到此人"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:239
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "不允许二次共享"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:275
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "在{item} 与 {user}共享。"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:296
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unshare"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消共享"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "can edit"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "可以修改"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:310
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "access control"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "访问控制"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:313
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "create"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "创建"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:316
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "update"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:319
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "delete"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "share"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "共享"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密码已受保护"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:541
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消设置过期日期时出错"
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:553
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
2012-09-28 04:06:03 +04:00
|
|
|
|
msgstr "设置过期日期时出错"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:568
|
|
|
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/share.js:579
|
|
|
|
|
msgid "Email sent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-28 02:02:29 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:47
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "重置 ownCloud 密码"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-09-06 04:06:37 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
2012-01-24 03:42:08 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用以下链接重置您的密码:{link}"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
|
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
|
|
|
msgstr "您将会收到包含可以重置密码链接的邮件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
2012-10-28 02:02:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Reset email send."
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
msgstr "重置邮件已发送。"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
2012-10-28 02:02:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request failed!"
|
2012-10-29 03:02:45 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请求失败!"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
|
|
|
|
#: templates/login.php:20
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "用户名"
|
|
|
|
|
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request reset"
|
|
|
|
|
msgstr "请求重置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
|
|
|
msgstr "您的密码已重置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
|
|
|
msgid "To login page"
|
2012-01-24 03:42:08 +04:00
|
|
|
|
msgstr "到登录页面"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "新密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "重置密码"
|
|
|
|
|
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "个人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "应用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Access forbidden"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "访问禁止"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
|
|
|
msgstr "未找到云"
|
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Edit categories"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "编辑分类"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
msgstr "添加"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
2012-10-19 04:08:00 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全警告"
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-26 21:47:33 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
|
|
|
"OpenSSL extension."
|
2012-10-20 04:03:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "随机数生成器无效,请启用PHP的OpenSSL扩展"
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
|
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
2012-10-26 04:05:56 +04:00
|
|
|
|
msgstr "没有安全随机码生成器,攻击者可能会猜测密码重置信息从而窃取您的账户"
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
|
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
|
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
|
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
|
|
|
" webserver document root."
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的数据文件夹和文件可由互联网访问。OwnCloud提供的.htaccess文件未生效。我们强烈建议您配置服务器,以使数据文件夹不可被访问,或者将数据文件夹移到web服务器根目录以外。"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "创建<strong>管理员账号</strong>"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "高级"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Data folder"
|
|
|
|
|
msgstr "数据目录"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:57
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
|
|
|
msgstr "配置数据库"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "will be used"
|
|
|
|
|
msgstr "将被使用"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:105
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database user"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库用户"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database password"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库密码"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database name"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库名"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:121
|
2012-08-26 21:47:33 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database tablespace"
|
2012-09-07 04:07:22 +04:00
|
|
|
|
msgstr "数据库表空间"
|
2012-08-26 21:47:33 +04:00
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database host"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库主机"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
|
|
|
msgstr "安装完成"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "星期日"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "五月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:42
|
2012-10-26 04:05:56 +04:00
|
|
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
|
|
|
msgstr "由您掌控的网络服务"
|
|
|
|
|
|
2012-11-19 03:01:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:45
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "注销"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "自动登录被拒绝!"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
|
|
|
"compromised!"
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "如果您没有最近修改您的密码,您的帐户可能会受到影响!"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请修改您的密码,以保护您的账户安全。"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/login.php:15
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
|
|
|
msgstr "忘记密码?"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:27
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
msgid "remember"
|
|
|
|
|
msgstr "记住"
|
|
|
|
|
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:28
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
2012-01-24 03:42:08 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2011-09-03 17:08:49 +04:00
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
|
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
|
|
|
msgstr "您已注销。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
|
|
|
msgid "prev"
|
|
|
|
|
msgstr "上一页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
|
|
|
msgid "next"
|
|
|
|
|
msgstr "下一页"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
|
|
|
msgid "Security Warning!"
|
2012-10-20 04:03:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全警告!"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
|
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
2012-10-25 04:11:53 +04:00
|
|
|
|
msgstr "请验证您的密码。 <br/>出于安全考虑,你可能偶尔会被要求再次输入密码。"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
|
|
|
msgid "Verify"
|
2012-10-24 04:08:34 +04:00
|
|
|
|
msgstr "验证"
|