2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 02:13+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-09 23:14+0000\n"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2012-09-06 04:06:37 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Category type not provided."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Врста категорије није унет."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No category to add?"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Додати још неку категорију?"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
2013-02-08 03:13:16 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Object type not provided."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Врста објекта није унета."
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s ИД нису унети."
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка приликом додавања %s у омиљене."
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
|
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ни једна категорија није означена за брисање."
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка приликом уклањања %s из омиљених"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Недеља"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Понедељак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уторак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Среда"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Четвртак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Петак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Субота"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Јануар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Фебруар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Април"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Мај"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Јун"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Јул"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Септембар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Октобар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Новембар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-27 04:12:00 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Децембар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:293
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поставке"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "seconds ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "пре неколико секунди"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "1 minute ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "пре 1 минут"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "пре {minutes} минута"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:728
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "1 hour ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Пре једног сата"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:729
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Пре {hours} сата (сати)"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:730
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "today"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "данас"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:731
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "јуче"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:732
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "{days} days ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "пре {days} дана"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:733
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "last month"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "прошлог месеца"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:734
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "{months} months ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Пре {months} месеца (месеци)"
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:735
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "months ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "месеци раније"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:736
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "last year"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "прошле године"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-10 04:20:59 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:737
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "years ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "година раније"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Одабери"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-04 04:31:06 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-04 04:31:06 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-04 04:31:06 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-04 04:31:06 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
2013-04-16 04:17:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-04 04:31:06 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "У реду"
|
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
|
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Врста објекта није подешена."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-09 04:14:02 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620
|
|
|
|
|
#: js/share.js:632
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
|
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Име програма није унето."
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
|
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Потребна датотека {file} није инсталирана."
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
2013-01-30 03:25:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
2013-02-13 03:05:40 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Дели"
|
2013-02-13 03:05:40 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:660
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while sharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка у дељењу"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код искључења дељења"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код промене дозвола"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}."
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поделио са вама {owner}"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:172
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share with"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подели са"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:177
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share with link"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подели линк"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:180
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password protect"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Заштићено лозинком"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:187
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:191
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:192
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи"
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:197
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Постави датум истека"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:198
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Датум истека"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:230
|
2012-09-29 01:36:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share via email:"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подели поштом:"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:232
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "No people found"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Особе нису пронађене."
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:270
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:306
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подељено унутар {item} са {user}"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:327
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unshare"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Укини дељење"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:339
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "can edit"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "може да мења"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:341
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "access control"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "права приступа"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:344
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "create"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "направи"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:347
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "update"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ажурирај"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:350
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "delete"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "обриши"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:353
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "share"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "подели"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:387 js/share.js:607
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Заштићено лозинком"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:620
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:632
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код постављања датума истека"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:647
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sending ..."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Шаљем..."
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:658
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email sent"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Порука је послата"
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
|
|
|
"community</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
|
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:60
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поништавање лозинке за ownCloud"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-09-06 04:06:37 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
|
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
|
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
2013-04-26 12:06:52 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
2013-04-26 12:06:52 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
|
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
|
|
|
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисничко име"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-14 04:52:34 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
|
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
|
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
|
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
2013-06-14 04:52:34 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request reset"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Захтевај ресетовање"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Your password was reset"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
|
|
|
msgid "To login page"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "На страницу за пријаву"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Нова лозинка"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ресетуј лозинку"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Лично"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисници"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Апликације"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Помоћ"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Access forbidden"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Забрањен приступ"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Cloud not found"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Облак није нађен"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey there,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
|
|
|
"View it: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Cheers!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Edit categories"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Измени категорије"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Додај"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:38
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Сигурносно упозорење"
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
|
|
|
"OpenSSL extension."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
|
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
|
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
|
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Направи <strong>административни налог</strong>"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Напредно"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Data folder"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Фацикла података"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:74
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Configure the database"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подешавање базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:125
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "will be used"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ће бити коришћен"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисник базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:144
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Лозинка базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:149
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Име базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
2012-08-26 21:47:33 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database tablespace"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Радни простор базе података"
|
2012-08-26 21:47:33 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:166
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database host"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Домаћин базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:172
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finish setup"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Заврши подешавање"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-05 04:21:23 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:43
|
2013-04-28 04:01:38 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-04-30 03:59:18 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
2013-04-28 04:01:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-05 04:21:23 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:68
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Одјава"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
|
|
|
"compromised!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Lost your password?"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Изгубили сте лозинку?"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "remember"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "упамти"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Пријава"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-06 04:08:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/mail.php:16
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
|
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
|
|
|
msgid "prev"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "претходно"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
|
|
|
msgid "next"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "следеће"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-07 03:06:32 +04:00
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."
|