nextcloud/l10n/de_CH/settings.po

988 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-08-07 17:04:32 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Christian Reiner <foss@christian-reiner.info>, 2013
# Andreas Tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# Florian Scholz <work@bgstyle.de>, 2013
# Florian Scholz <work@bgstyle.de>, 2013
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# I Robot, 2013
2013-08-09 16:06:31 +04:00
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013
2014-03-26 09:56:21 +04:00
# traductor, 2013
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 05:54+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Email gesendet"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:350
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:363 templates/personal.php:144
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:387
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Authentifizierungs-Fehler"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Gruppe existiert bereits"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Gruppe konnte nicht angelegt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "E-Mail-Adresse gespeichert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Gruppe konnte nicht gelöscht werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sprache geändert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ungültige Anforderung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Administratoren können sich nicht selbst aus der admin-Gruppe löschen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/updateapp.php:41
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die App konnte nicht aktualisiert werden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: js/admin.js:126
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentation für Benutzer"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Update zu {appversion}"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Disable"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Deaktivieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Enable"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Aktivieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bitte warten...."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Fehler während der Deaktivierung der Anwendung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Fehler während der Aktivierung der Anwendung"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Updating...."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Update..."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es ist ein Fehler während des Updates aufgetreten"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Update durchführen"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Updated"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Aktualisiert"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Entschlüssel Dateien ... Bitte warten Sie, denn dieser Vorgang kann einige Zeit beanspruchen."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
2014-06-11 09:55:07 +04:00
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "undo"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "rückgängig machen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Groups"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gruppen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gruppenadministrator"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Delete"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Löschen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "niemals"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-11 09:55:07 +04:00
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:371
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "add group"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Gruppe hinzufügen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:568
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Beim Erstellen des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:574
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:598
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Deutsch (Schweiz)"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Anmelden"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sicherheitshinweis"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind möglicher Weise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei funktioniert nicht. Wir raten Ihnen dringend, dass Sie Ihren Webserver dahingehend konfigurieren, dass Ihr Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder Sie verschieben das Datenverzeichnis ausserhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Einrichtungswarnung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Web-Server ist noch nicht für eine Datei-Synchronisation konfiguriert, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bitte überprüfen Sie die <a href=\"%s\">Instalationsanleitungen</a>."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das Modul 'fileinfo' fehlt"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das PHP-Modul 'fileinfo' fehlt. Wir empfehlen Ihnen dieses Modul zu aktivieren, um die besten Resultate bei der Bestimmung der Dateitypen zu erzielen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Die Lokalisierung funktioniert nicht"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Keine Internetverbindung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dieser Server hat keine funktionierende Internetverbindung. Dies bedeutet das einige Funktionen wie z.B. das Einbinden von externen Speichern, Update-Benachrichtigungen oder die Installation von Drittanbieter-Apps nicht funktionieren. Der Fernzugriff auf Dateien und das Senden von Benachrichtigungsmails funktioniert eventuell ebenfalls nicht. Wir empfehlen die Internetverbindung für diesen Server zu aktivieren wenn Sie alle Funktionen nutzen wollen."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Cron"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Cron"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Eine Aufgabe bei jedem Laden der Seite ausführen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Sharing"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:240
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Anwendungen erlauben, die Share-API zu benutzen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:247
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:251
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:254
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaube öffentliches hochladen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:258
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:263
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:266
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:276
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erlaube Weiterverteilen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:283
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:290
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:297
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:308
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:316
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Security"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sicherheit"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:327
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "HTTPS erzwingen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:329
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Zwingt die Clients, sich über eine verschlüsselte Verbindung zu %s zu verbinden."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:335
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bitte verbinden Sie sich zu Ihrem %s über HTTPS um die SSL-Erzwingung zu aktivieren oder zu deaktivieren."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:345
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:347
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:378
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:379
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:400
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:404
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Adresse des Servers"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:408
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Port"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:413
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:414
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:417
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:421
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:422
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:427
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Log"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Log"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:428
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Log level"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Log-Level"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:460
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "More"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Mehr"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:461
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Less"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Weniger"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:467 templates/personal.php:196
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Version"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Version"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/admin.php:471 templates/personal.php:199
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Entwickelt von der <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>. Der <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Quellcode</a> ist unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> lizenziert."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Add your App"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Fügen Sie Ihre Anwendung hinzu"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "More Apps"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Weitere Anwendungen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Select an App"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Wählen Sie eine Anwendung aus"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Weitere Anwendungen finden Sie auf apps.owncloud.com"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizenziert von <span class=\"author\"></span>"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Alle"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Dokumentation für Administratoren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Online-Dokumentation"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Forum"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Forum"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Bugtracker"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Kommerzieller Support"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Installieren Sie die Anwendungen, um Ihre Dateien zu synchronisieren"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Den Einrichtungsassistenten erneut anzeigen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sie verwenden <strong>%s</strong> der verfügbaren <strong>%s</strong>"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Passwort"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:40
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:42
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Current password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Aktuelles Passwort"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:45
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "New password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Neues Passwort"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:49
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Change password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Passwort ändern"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:76
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Email"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "E-Mail"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:78
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Your email address"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:89
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Abbrechen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Language"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Sprache"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:131
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Help translate"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Helfen Sie bei der Übersetzung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:156
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Login-Passwort"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:161
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Alle Dateien entschlüsseln"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:174
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:178
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:182
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Login Name"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Loginname"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Create"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Erstellen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Admin-Passwort-Wiederherstellung"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Geben Sie das Wiederherstellungspasswort ein, um die Benutzerdateien während Passwortänderung wiederherzustellen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Unbegrenzt"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Other"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Andere"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Username"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Benutzername"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
msgstr ""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "set new password"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Neues Passwort setzen"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgid "Default"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Standard"