nextcloud/l10n/lv/core.po

653 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-27 04:04:26 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-19 23:14:38 +04:00
# stendec <stendec@inbox.lv>, 2013
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-01 13:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:50+0000\n"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s kopīgots »%s« ar jums"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "grupa"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kategorijas tips nav norādīts."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav kategoriju, ko pievienot?"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Šāda kategorija jau eksistē — %s"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Objekta tips nav norādīts."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s ID nav norādīts."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, pievienojot %s izlasei."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neviena kategorija nav izvēlēta dzēšanai."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, izņemot %s no izlases."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Svētdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pirmdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Otrdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trešdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ceturtdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Piektdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sestdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Janvāris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februāris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Marts"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aprīlis"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūnijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūlijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Augusts"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Septembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktobris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Novembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Decembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#: js/js.js:355
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iestatījumi"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:812
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekundes atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:813
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Tagad, %n minūtes"
msgstr[1] "Pirms %n minūtes"
msgstr[2] "Pirms %n minūtēm"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:814
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šodien, %n stundas"
msgstr[1] "Pirms %n stundas"
msgstr[2] "Pirms %n stundām"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:815
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "šodien"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:816
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vakar"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:817
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šodien, %n dienas"
msgstr[1] "Pirms %n dienas"
msgstr[2] "Pirms %n dienām"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:818
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "pagājušajā mēnesī"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:819
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šomēnes, %n mēneši"
msgstr[1] "Pirms %n mēneša"
msgstr[2] "Pirms %n mēnešiem"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:820
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "mēnešus atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:821
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gājušajā gadā"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:822
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gadus atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:123
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlieties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Error loading file picker template"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Kļūda ielādējot datņu ņēmēja veidni"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:168
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jā"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:178
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nē"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-08-27 19:23:18 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:195
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:643 js/share.js:655
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav norādīts lietotnes nosaukums."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pieprasītā datne {file} nav instalēta!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kopīgs"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:131 js/share.js:683
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, daloties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:149
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:158
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:160
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties ar"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:188
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties ar saiti"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:191
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parole"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:198
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Ļaut publisko augšupielādi."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:202
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:203
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūtīt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:208
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:209
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Termiņa datums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:241
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:243
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:281
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:317
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:338
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:350
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "var rediģēt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:352
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "piekļuves vadība"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:355
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "izveidot"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:358
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "atjaunināt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:361
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dzēst"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:364
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:398 js/share.js:630
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:643
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:655
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:670
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūta..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:681
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vēstule nosūtīta"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#: lostpassword/controller.php:61
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s paroles maiņa"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Saite uz paroles atjaunošanas vietu ir nosūtīta uz epastu.<br>Ja vēstu nav atnākusi, pārbaudiet epasta mēstuļu mapi.<br>Jā tās tur nav, jautājiet sistēmas administratoram."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Pieprasījums neizdevās!<br>Vai Jūs pārliecinājāties ka epasts/lietotājvārds ir pareizi?"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotājvārds"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jūsu faili ir šifrēti. Ja nav iespējota atgūšanas kods, tad nebūs iespēja atjaunot jūsu failus pēc tam kad tiks mainīta parole. ja neesat pārliecināts kā rīkoties, jautājiet administratoram. Vai tiešam vēlaties turpināt?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jā, Es tiešām vēlos mainīt savu paroli"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pieprasīt paroles maiņu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jauna parole"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mainīt paroli"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personīgi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotāji"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:105
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotnes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administratori"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Palīdzība"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pieeja ir liegta"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mākonis netika atrasts"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Sveiks,\nTikai daru tev zināmu ka %s dalās %s ar tevi.\nApskati to: %s\n\nJaukiņi Labiņi!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rediģēt kategoriju"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pievienot"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Brīdinājums par drošību"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: templates/installation.php:25
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jūsu PHP ir ievainojamība pret NULL Byte uzbrukumiem (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Lūdzu atjauniniet PHP instalāciju lai varētu droši izmantot %s."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:41
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Vairāk informācijai kā konfigurēt serveri, lūdzu skatiet <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentāciju</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:47
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:65
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paplašināti"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:67
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datu mape"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:77
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tiks izmantots"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:140
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes lietotājs"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:147
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes parole"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:152
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes nosaukums"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:160
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:167
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes serveris"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:175
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:41
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s ir pieejams. Uzziniet vairāk kā atjaunināt."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:66
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izrakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: templates/login.php:32
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: templates/login.php:37
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "atcerēties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ierakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: templates/login.php:45
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Sveiks,<br><br>Tikai daru tev zināmu ka %s dalās %s ar tevi.<br><a href=\"%s\">Apskati to!</a><br><br>Jaukiņi Labiņi!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."