nextcloud/l10n/sv/core.po

627 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 16:33:05 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2013-06-14 04:52:34 +04:00
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
2013-06-09 04:06:21 +04:00
# medialabs, 2013
2013-07-04 11:33:58 +04:00
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
2013-06-15 04:07:18 +04:00
# medialabs, 2013
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:06+0000\n"
2013-08-11 16:11:03 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-06-16 04:07:45 +04:00
msgstr "%s delade »%s« med dig"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kategorityp inte angiven."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ingen kategori att lägga till?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Denna kategori finns redan: %s"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Objekttyp inte angiven."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s ID inte angiven."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Inga kategorier valda för radering."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Söndag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Måndag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tisdag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Onsdag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Torsdag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fredag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lördag"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Januari"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februari"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mars"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "April"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maj"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juni"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juli"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Augusti"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "September"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktober"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "November"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "December"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#: js/js.js:355
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Inställningar"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:812
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekunder sedan"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:813
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n minut sedan"
msgstr[1] "%n minuter sedan"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:814
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n timme sedan"
msgstr[1] "%n timmar sedan"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:815
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "i dag"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:816
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "i går"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:817
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n dag sedan"
msgstr[1] "%n dagar sedan"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:818
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "förra månaden"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:819
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "%n månad sedan"
msgstr[1] "%n månader sedan"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:820
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "månader sedan"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:821
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "förra året"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/js.js:822
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "år sedan"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:137 js/oc-dialogs.js:196
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Error loading file picker template"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Fel vid inläsning av filväljarens mall"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:160
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ja"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:168
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nej"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:181
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Objekttypen är inte specificerad."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:643 js/share.js:655
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr " Namnet på appen är inte specificerad."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Delad"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dela"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:131 js/share.js:683
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel vid delning"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel när delning skulle avslutas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:149
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel vid ändring av rättigheter"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:158
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:160
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Delad med dig av {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Delad med"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:188
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Delad med länk"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:191
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lösenordsskydda"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lösenord"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:198
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-07-04 11:33:58 +04:00
msgstr "Tillåt publik uppladdning"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:202
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-posta länk till person"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:203
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skicka"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:208
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sätt utgångsdatum"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:209
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Utgångsdatum"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:241
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dela via e-post:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:243
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hittar inga användare"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:281
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dela vidare är inte tillåtet"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:317
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Delad i {item} med {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:338
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sluta dela"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:350
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kan redigera"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:352
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "åtkomstkontroll"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:355
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "skapa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:358
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "uppdatera"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:361
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "radera"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: js/share.js:364
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dela"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:398 js/share.js:630
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lösenordsskyddad"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:643
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:655
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:670
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skickar ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: js/share.js:681
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-post skickat"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-07-18 10:02:51 +04:00
msgstr "Uppdateringen misslyckades. Rapportera detta problem till <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#: lostpassword/controller.php:61
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s återställ lösenord"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Länken för att återställa ditt lösenorden har skickats till din e-postadress<br>Om du inte har erhållit meddelandet inom kort, vänligen kontrollera din skräppost-mapp<br>Om den inte finns där, vänligen kontakta din administratör."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-06-05 04:01:42 +04:00
msgstr "Begäran misslyckades!<br>Är du helt säker på att din e-postadress/användarnamn är korrekt?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Användarnamn"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-07-04 11:33:58 +04:00
msgstr "Dina filer är krypterade. Om du inte har aktiverat återställningsnyckeln kommer det inte att finnas någon möjlighet att få tillbaka dina filer efter att ditt lösenord har återställts. Om du är osäker, kontakta din systemadministratör innan du fortsätter. Är du verkligen säker på att fortsätta?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgstr "Ja, jag vill verkligen återställa mitt lösenord nu"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Begär återställning"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ditt lösenord har återställts"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Till logginsidan"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nytt lösenord"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Återställ lösenordet"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personligt"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Användare"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Program"
#: strings.php:8
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Admin"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hjälp"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Åtkomst förbjuden"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hittade inget moln"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
2013-06-16 04:07:45 +04:00
msgstr "Hej där,⏎\n⏎\nville bara meddela dig att %s delade %s med dig.⏎\nTitta på den: %s⏎\n⏎\nVi hörs!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Editera kategorier"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lägg till"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Säkerhetsvarning"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Din version av PHP är sårbar för NULL byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "Var god uppdatera din PHP-installation för att använda %s säkert."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Din datakatalog och filer är förmodligen tillgängliga från Internet, eftersom .htaccess-filen inte fungerar."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:41
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-03 09:56:46 +04:00
msgstr "För information hur du korrekt konfigurerar din servern, se ownCloud <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentationen</a>."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:47
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skapa ett <strong>administratörskonto</strong>"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:65
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avancerad"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:67
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datamapp"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:77
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Konfigurera databasen"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kommer att användas"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:140
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Databasanvändare"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:147
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lösenord till databasen"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:152
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Databasnamn"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:160
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Databas tabellutrymme"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:167
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Databasserver"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/installation.php:175
2011-08-18 16:33:05 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avsluta installation"
2011-08-18 16:33:05 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:41
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "%s är tillgänglig. Få mer information om hur du går tillväga för att uppdatera."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:66
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Logga ut"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-08-11 16:11:03 +04:00
#: templates/layout.user.php:100
msgid "More apps"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Fler appar"
2013-08-11 16:11:03 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:34
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:39
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kom ihåg"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Logga in"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:47
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alternativa inloggningar"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
2013-06-16 04:07:45 +04:00
msgstr "Hej där,<br><br>ville bara informera dig om att %s delade »%s« med dig.<br><a href=\"%s\">Titta på den!</a><br><br>Hörs!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uppdaterar ownCloud till version %s, detta kan ta en stund."