2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
# sy6614 <sy6614@yahoo.com.hk>, 2013
|
2013-05-28 04:07:51 +04:00
|
|
|
|
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:38-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:38+0000\n"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2012-07-30 04:05:41 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/move.php:17
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法移動 %s ,同名的檔案已經存在"
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not move %s"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法移動 %s"
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 15:27:22 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:27
|
|
|
|
|
msgid "File name cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "檔名不能為空"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:62
|
|
|
|
|
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔名不能包含 \"/\" ,請選其他名字"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
|
|
|
|
|
"name."
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "%s 已經被使用於資料夾 %s ,請換一個名字"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid source"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "不是有效的來源"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:94
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Error while downloading %s to %s"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "下載 %s 到 %s 失敗"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfile.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Error when creating the file"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "建立檔案失敗"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfolder.php:21
|
2013-10-27 15:27:22 +04:00
|
|
|
|
msgid "Folder name cannot be empty."
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "資料夾名稱不能留空"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfolder.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "資料夾名稱不能包含 \"/\" ,請選其他名字"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/newfolder.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Error when creating the folder"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "建立資料夾失敗"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to set upload directory."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法設定上傳目錄"
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:27
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid Token"
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無效的 token"
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:64
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "沒有檔案被上傳,原因未知"
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:71
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一切都順利,檔案上傳成功"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:72
|
2012-12-01 03:03:27 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳的檔案大小超過 php.ini 當中 upload_max_filesize 參數的設定:"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:74
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳的檔案大小超過 HTML 表單中 MAX_FILE_SIZE 的限制"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:75
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "只有檔案的一部分被上傳"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:76
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "沒有檔案被上傳"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:77
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "找不到暫存資料夾"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:78
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "寫入硬碟失敗"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:96
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "儲存空間不足"
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:153
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload failed. Could not get file info."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳失敗,無法取得檔案資訊"
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:143
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳失敗,找不到上傳的檔案"
|
2013-08-30 17:38:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:170
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid directory."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無效的資料夾"
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:11
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔案"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:228
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "因為 {filename} 是個目錄或是大小為零,所以無法上傳"
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:239
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Not enough space available"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有足夠的可用空間"
|
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:306
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "上傳已取消"
|
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:345
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not get result from server."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法從伺服器取回結果"
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:437
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔案上傳中,離開此頁面將會取消上傳。"
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:520
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "URL cannot be empty"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "URL 不能留空"
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:524 js/filelist.js:364
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "在家目錄中不能使用「共享」作為檔名"
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:526 js/filelist.js:366
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "{new_name} already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "{new_name} 已經存在"
|
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:585
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not create file"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法建立檔案"
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/file-upload.js:601
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not create folder"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法建立資料夾"
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:125
|
2013-04-24 19:46:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2013-04-24 19:46:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:137
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete permanently"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "永久刪除"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:194
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "重新命名"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:854
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "等候中"
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:392
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Could not rename file"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法重新命名"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:511
|
2013-03-04 03:07:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用 {new_name} 取代 {old_name}"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:511
|
2012-09-06 04:06:37 +04:00
|
|
|
|
msgid "undo"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "復原"
|
2012-07-30 04:05:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:582 js/filelist.js:649 js/files.js:587
|
2013-08-30 17:38:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "%n folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%n 個資料夾"
|
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:583 js/filelist.js:650 js/files.js:593
|
2013-08-30 17:38:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "%n file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%n 個檔案"
|
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:590
|
2013-08-30 17:38:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "{dirs} and {files}"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{dirs} 和 {files}"
|
2013-08-30 17:38:20 +04:00
|
|
|
|
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/filelist.js:793 js/filelist.js:831
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "Uploading %n file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Uploading %n files"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%n 個檔案正在上傳"
|
2013-04-08 04:18:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:25
|
2013-01-07 03:06:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "'.' is an invalid file name."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "'.' 是不合法的檔名"
|
2013-01-07 03:06:32 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:34
|
2012-11-24 03:03:00 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
|
|
|
|
"allowed."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔名不合法,不允許 \\ / < > : \" | ? * 字元"
|
2012-11-24 03:03:00 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:46
|
2013-01-27 03:06:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的儲存空間已滿,沒有辦法再更新或是同步檔案!"
|
2013-01-27 03:06:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:50
|
2013-01-27 03:06:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的儲存空間快要滿了 ({usedSpacePercent}%)"
|
2013-01-27 03:06:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:63
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
|
|
|
|
|
"and log-in again"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案加密已啓用,但是您的金鑰尚未初始化,請重新登入一次"
|
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:67
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
|
|
|
|
|
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
|
|
|
|
|
"files."
|
|
|
|
|
msgstr "無效的檔案加密私鑰,請在個人設定中更新您的私鑰密語以存取加密的檔案。"
|
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:71
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
|
|
|
|
|
"your personal settings to decrypt your files."
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "加密已經被停用,但是您的舊檔案還是處於已加密的狀態,請前往個人設定以解密這些檔案。"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:302
|
2013-01-20 03:06:40 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
|
|
|
|
|
"big."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "正在準備您的下載,若您的檔案較大,將會需要更多時間。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:514 js/files.js:552
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error moving file"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "移動檔案失敗"
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:514 js/files.js:552
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:569 templates/index.php:56
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "名稱"
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:570 templates/index.php:68
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "大小"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: js/files.js:571 templates/index.php:70
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "修改時間"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:60
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:88
|
2013-07-02 17:35:55 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s could not be renamed"
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法重新命名 %s"
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
|
2013-01-27 03:06:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳"
|
2013-01-27 03:06:21 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:5
|
|
|
|
|
msgid "File handling"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔案處理"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:7
|
|
|
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳限制"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:10
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "max. possible: "
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "最大允許:"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:15
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "下載多檔案和目錄時,此項是必填的。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:17
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable ZIP-download"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "啟用 ZIP 下載"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "0 is unlimited"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "0代表沒有限制"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:22
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Maximum input size for ZIP files"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ZIP 壓縮前的原始大小限制"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-04 16:23:31 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:26
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "儲存"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:5
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新增"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:8
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Text file"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "文字檔"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:10
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "資料夾"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:12
|
2012-11-02 03:04:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "From link"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "從連結"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:29
|
2013-02-15 03:06:50 +04:00
|
|
|
|
msgid "Deleted files"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "回收桶"
|
2013-01-31 20:05:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:34
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel upload"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消上傳"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:40
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
|
2013-11-03 21:44:12 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限在這裡上傳或建立檔案"
|
2013-03-02 03:05:42 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:45
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "這裡還沒有東西,上傳一些吧!"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:62
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "下載"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unshare"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "取消分享"
|
2013-02-10 03:10:29 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
|
2013-08-16 09:32:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:95
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload too large"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳過大"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:97
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
|
|
|
"on this server."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您試圖上傳的檔案大小超過伺服器的限制。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:102
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "正在掃描檔案,請稍等。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:105
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Current scanning"
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "正在掃描"
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/upgrade.php:2
|
|
|
|
|
msgid "Upgrading filesystem cache..."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "正在升級檔案系統快取…"
|