nextcloud/l10n/it/lib.po

636 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# francesco.capuano.587 <francesco@capu.it>, 2013
2014-04-10 09:55:39 +04:00
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2014
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013-2014
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-07 09:55:10 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: base.php:200 base.php:207
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Impossibile scrivere nella cartella \"config\"."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: base.php:201
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Ciò può essere normalmente corretto fornendo al server web accesso in scrittura alla cartella \"config\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: base.php:203
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "See %s"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Vedere %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: base.php:208 private/util.php:428
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Ciò può essere normalmente corretto %sfornendo al server web accesso in scrittura alla cartella \"config\"%s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: base.php:688
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Stai accedendo al server da un dominio non affidabile."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: base.php:689
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
2014-05-02 09:55:53 +04:00
msgstr "Contatta il tuo amministratore di sistema. Se sei un amministratore, configura l'impostazione \"trusted_domain\" in config/config.php. Un esempio di configurazione è disponibile in config/config.sample.php."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/app.php:366
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aiuto"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/app.php:379
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personale"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/app.php:390
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impostazioni"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/app.php:402
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Utenti"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/app.php:415
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Admin"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/app.php:985
2013-07-24 09:57:21 +04:00
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Aggiornamento non riuscito \"%s\"."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/app.php:1142
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "L'applicazione \\\"%s\\\" non può essere installata poiché non è compatibile con questa versione di ownCloud."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/app.php:1154
2014-06-17 09:55:43 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "Il nome dell'applicazione non è specificato"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Tipo di file sconosciuto"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Immagine non valida"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-06 09:54:43 +04:00
#: private/defaults.php:42
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "servizi web nelle tue mani"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "La cartella dell'applicazione esiste già"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella dell'applicazione. Correggi i permessi. %s"
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/installer.php:235
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Nessuna fonte specificata durante l'installazione dell'applicazione"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:243
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Nessun href specificato durante l'installazione dell'applicazione da http"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:248
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Nessun percorso specificato durante l'installazione dell'applicazione da file locale"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:256
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Gli archivi di tipo %s non sono supportati"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:270
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Apertura archivio non riuscita durante l'installazione dell'applicazione"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:308
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "L'applicazione non fornisce un file info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:314
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "L'applicazione non può essere installata a causa di codice non consentito al suo interno"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:320
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "L'applicazione non può essere installata poiché non è compatibile con questa versione di ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:326
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "L'applicazione non può essere installata poiché contiene il tag <shipped>true<shipped> che è consentito per le applicazioni native"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/installer.php:339
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "L'applicazione non può essere installata poiché la versione in info.xml/version non è la stessa riportata dall'app store"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "L'applicazione non è abilitata"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore di autenticazione"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Token scaduto. Ricarica la pagina."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Utente sconosciuto"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s digita il nome utente del database."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s digita il nome del database."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s non dovresti utilizzare punti nel nome del database"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nome utente e/o password MS SQL non validi: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "È necessario inserire un account esistente o l'amministratore."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Nome utente e/o password di MySQL/MariaDB non validi"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore DB: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il comando non consentito era: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "L'utente MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' esiste già."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Elimina questo utente da MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "L'utente MySQL/MariaDB '%s'@'%%' esiste già"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Elimina questo utente da MySQL/MariaDB."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "La connessione a Oracle non può essere stabilita"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nome utente e/o password di Oracle non validi"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il comando non consentito era: \"%s\", nome: %s, password: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-04-09 09:56:49 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nome utente e/o password di PostgreSQL non validi"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Imposta un nome utente di amministrazione."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Imposta una password di amministrazione."
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/setup.php:170
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: private/setup.php:171
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s ha condiviso «%s» con te"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché il file non esiste"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-05-25 09:54:35 +04:00
msgstr "Non ti è consentito condividere %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché l'utente %s è il proprietario dell'oggetto"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché l'utente %s non esiste"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché l'utente %s non appartiene ad alcun gruppo di cui %s è membro"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché l'oggetto è già condiviso con %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché il gruppo %s non esiste"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché %s non appartiene al gruppo %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:628
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Devi fornire una password per creare un collegamento pubblico, sono consentiti solo i collegamenti protetti"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:654
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché i collegamenti non sono consentiti"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:661
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Il tipo di condivisione %s non è valido per %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:861
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Impostazione permessi per %s non riuscita, poiché i permessi superano i permessi accordati a %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:922
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Impostazione permessi per %s non riuscita, poiché l'elemento non è stato trovato"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:960
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-08-05 10:05:17 +04:00
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
2014-08-07 09:55:10 +04:00
"have been shared"
msgstr ""
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:968
2014-08-05 10:05:17 +04:00
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
2014-08-06 09:54:43 +04:00
msgstr "Impossibile impostare la data di scadenza. La data di scadenza è nel passato."
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:1093
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Il motore di condivisione %s deve implementare l'interfaccia OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:1100
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Motore di condivisione %s non trovato"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: private/share/share.php:1106
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Motore di condivisione di %s non trovato"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-06 09:54:43 +04:00
#: private/share/share.php:1524
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché l'utente %s l'ha condiviso precedentemente"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-06 09:54:43 +04:00
#: private/share/share.php:1533
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché i permessi superano quelli accordati a %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-06 09:54:43 +04:00
#: private/share/share.php:1549
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché la ri-condivisione non è consentita"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-06 09:54:43 +04:00
#: private/share/share.php:1561
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché il motore di condivisione per %s non riesce a trovare la sua fonte"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-06 09:54:43 +04:00
#: private/share/share.php:1575
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Condivisione di %s non riuscita, poiché il file non è stato trovato nella cache"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare la categoria \"%s\""
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "secondi fa"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr[0] "%n minuto fa"
msgstr[1] "%n minuti fa"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr[0] "%n ora fa"
msgstr[1] "%n ore fa"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "oggi"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ieri"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr[0] "%n giorno fa"
msgstr[1] "%n giorni fa"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "mese scorso"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr[0] "%n mese fa"
msgstr[1] "%n mesi fa"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "anno scorso"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "anni fa"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/user/manager.php:239
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Solo i seguenti caratteri sono ammessi in un nome utente: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", e \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/user/manager.php:244
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/user/manager.php:248
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/user/manager.php:253
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Il nome utente è già utilizzato"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:413
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Nessun driver di database (sqlite, mysql o postgresql) installato"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:420
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "I permessi possono essere normalmente corretti %sfornendo al server web accesso in scrittura alla cartella radice%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:427
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Impossibile scrivere nella cartella \"config\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:440
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Impossibile scrivere nella cartella \"apps\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:441
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Ciò può essere normalmente corretto %sfornendo al server web accesso in scrittura alla cartella \"apps\"%s o disabilitando il negozio di applicazioni nel file di configurazione."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:455
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Impossibile creare la cartella \"data\" (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:456
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Ciò può essere normalmente corretto <a href=\"%s\" target=\"_blank\">fornendo al server web accesso in scrittura alla cartella radice</a>."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:472
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "L'impostazione della localizzazione a %s non è riuscita"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:475
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please install one of theses locales on your system and restart your "
"webserver."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Installa una delle seguenti localizzazioni sul tuo sistema e riavvia il server web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:479
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Chiedi all'amministratore del tuo server di installare il modulo."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:483 private/util.php:490 private/util.php:497
#: private/util.php:511 private/util.php:518 private/util.php:525
#: private/util.php:532 private/util.php:539 private/util.php:546
#: private/util.php:561
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Il modulo PHP %s non è installato."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:553
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Richiesto PHP %s o superiore"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:554
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Chiedi al tuo amministratore di aggiornare PHP all'ultima versione. La tua versione di PHP non è più supportata da ownCloud e dalla comunità di PHP."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:571
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "PHP Safe Mode è abilitato. ownCloud richiede che sia disabilitato per funzionare correttamente."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:572
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "PHP Safe Mode è un'impostazione sconsigliata e solitamente inutile che dovrebbe essere disabilitata. Chiedi al tuo amministratore di disabilitarlo nel file php.ini o nella configurazione del server web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:579
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Magic Quotes è abilitato. ownCloud richiede che sia disabilitato per funzionare correttamente."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:580
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Magic Quotes è un'impostazione sconsigliata e solitamente inutile che dovrebbe essere disabilitata. Chiedi al tuo amministratore di disabilitarlo nel file php.ini o nella configurazione del server web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:594
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Sono stati installati moduli PHP, ma sono elencati ancora come mancanti?"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:595
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Chiedi all'amministratore di riavviare il server web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:624
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Richiesto PostgreSQL >= 9"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:625
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please upgrade your database version"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Aggiorna la versione del tuo database"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:632
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo della versione di PostgreSQL"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:633
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Assicurati di avere PostgreSQL >= 9 o controlla i log per ulteriori informazioni sull'errore"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:695
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Modifica i permessi in 0770 in modo tale che la cartella non sia leggibile dagli altri utenti."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:704
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "La cartella dei dati (%s) è leggibile dagli altri utenti"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:725
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "La cartella dei dati (%s) non è valida"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: private/util.php:726
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Verifica che la cartella dei dati contenga un file \".ocdata\" nella sua radice."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Impossibile ottenere il blocco di tipo %d su \"%s\"."