2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-07-19 09:54:42 +04:00
# Ivo, 2014
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-31 09:56:20 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 16:23+0000\n"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
"Last-Translator: Ivo\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: ajax/clearMappings.php:34
msgid "Failed to clear the mappings."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Неуспешно изчистване на mapping-ите."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Неуспешен опит за изтриване на сървърната конфигурация."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-20 10:57:49 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:39
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Валидна конфигурация, връзката установена!"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-20 10:57:49 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:42
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Конфигурацията е валидна, но Bind-а неуспя. Моля, провери сървърните настройки, потребителското име и паролата."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-20 10:57:49 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:46
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"The configuration is invalid. Please have a look at the logs for further "
2013-02-01 03:19:28 +04:00
"details."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Невалидна конфигурация. Моля, разгледай докладите за допълнителна информация."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:32
msgid "No action specified"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Н е е посочено действие"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:38
msgid "No configuration specified"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Н е е посочена конфигурация"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: ajax/wizard.php:97
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "No data specified"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Н е с а посочени данни"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: ajax/wizard.php:105
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid " Could not set configuration %s"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Неуспешно задаване на конфигруацията %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Deletion failed"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Неуспешно изтриване"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:83
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Използвай настройките от скорошна сървърна конфигурация?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:84
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Keep settings?"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Запази настройките?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: js/settings.js:93
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "{nthServer}. Server"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "{nthServer}. Сървър"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:99
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Cannot add server configuration"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Неуспешно добавяне на сървърна конфигурация."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:127
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "mappings cleared"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "mapping-и създадени."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:128
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Success"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Успех"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:133
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Error"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Грешка"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-05-28 09:56:09 +04:00
#: js/settings.js:244
msgid "Please specify a Base DN"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Моля, посочи Base DN"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
#: js/settings.js:245
msgid "Could not determine Base DN"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Неуспешно установяване на Base DN"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
#: js/settings.js:276
msgid "Please specify the port"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Mо ля, посочи портът"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:792
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration OK"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Конфигурацията е О К "
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:801
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration incorrect"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Конфигурацията е грешна"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:810
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration incomplete"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Конфигурацията не е завършена"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:827 js/settings.js:836
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select groups"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Избери Групи"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:830 js/settings.js:839
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select object classes"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Избери типове обекти"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:833
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select attributes"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Избери атрибути"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:860
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test succeeded"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Успешен тест на връзката."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:867
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test failed"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Неуспешен тест на връзката."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:876
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Наистина ли искаш да изтриеш текущата Сървърна Конфигурация?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:877
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Confirm Deletion"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Потвърди Изтриването"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:98 lib/wizard.php:113
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s group found"
msgid_plural "%s groups found"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr[0] "%s открита група"
msgstr[1] "%s открити групи"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:127
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s user found"
msgid_plural "%s users found"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr[0] "%s октрит потребител"
msgstr[1] "%s октрити потребители"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:392 lib/wizard.php:1128
2014-07-05 09:56:33 +04:00
msgid "Could not find the desired feature"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Н е е открита желанта функция"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:935 lib/wizard.php:947
2014-07-05 09:56:33 +04:00
msgid "Invalid Host"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Невалиден Сървър"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:52
msgid "Server"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Сървър"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:53
msgid "User Filter"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "User Filter"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:54
msgid "Login Filter"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Login Filter"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:55
msgid "Group Filter"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Group Filter"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2013-11-09 10:45:32 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:2
msgid "Save"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Запиши"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:4
msgid "Test Configuration"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Тествай Конфигурацията"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:10 templates/part.wizardcontrols.php:14
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:4
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Groups meeting these criteria are available in %s:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Групи спазващи тези критерии с а разположени в %s:"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:8
#: templates/part.wizard-userfilter.php:8
msgid "only those object classes:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "само следните типове обекти:"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:17
#: templates/part.wizard-userfilter.php:17
msgid "only from those groups:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "само от следните групи:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:25
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:32
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:25
msgid "Edit raw filter instead"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Промени raw филтъра"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:30
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:37
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:30
msgid "Raw LDAP filter"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Raw LDAP филтър"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:31
#, php-format
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP groups shall have access to the %s instance."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Филтърът посочва кои LDAP групи ще имат достъп до %s инсталацията."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:38
msgid "groups found"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "открити групи"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:4
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Users login with this attribute:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Потребителски профили с този атрибут:"
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:8
msgid "LDAP Username:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "LDAP Потребителско Име:"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:16
msgid "LDAP Email Address:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "LDAP Имел Адрес:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:24
msgid "Other Attributes:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Други Атрибути:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:38
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action. Example: \"uid=%%uid\""
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Заявява филтърът, който да бъде приложен при опит за вписване. %%uid замества потребителското име в полето login action. Пример: \"uid=%%uid\"."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:13
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgid "1. Server"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "1. Сървър"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:20
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#, php-format
msgid "%s. Server:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "%s. Сървър:"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:25
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Add Server Configuration"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Добави Сървърна Конфигурация"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:28
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgid "Delete Configuration"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Изтрий Конфигурацията"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:37
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Host"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Host"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:38
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Протоколът не задължителен освен ако не изискваш SLL. В такъв случай започни с ldaps://"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:43
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Port"
2014-07-18 09:54:43 +04:00
msgstr "Порт"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:51
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User DN"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "User DN"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:52
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "DN на потребителят, с който ще стане свързването, пр. uid=agent,dc=example,dc=com. З а анонимен достъп, остави DN и Парола празни."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:59
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Парола"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:60
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "З а анонимен достъп, остави DN и Парола празни."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:67
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "One Base DN per line"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "По един Base DN на ред"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:68
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Можеш да настроиш Base DN за отделни потребители и групи в разделителя Допълнителни."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:4
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Limit %s access to users meeting these criteria:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Ограничи достъпа на %s до потребители покриващи следните критерии:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:31
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP users shall have access to the %s instance."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Филтърът посочва кои LDAP потребители ще имат достъп до %s инсталацията."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:38
msgid "users found"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "открити потребители"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:5
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Back"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Назад"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:8
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Continue"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Продължи"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: templates/settings.php:7
msgid "Expert"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Експерт"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: templates/settings.php:8
msgid "Advanced"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Допълнителни"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:11
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "<b>Предупреждение:</b> Приложенията user_ldap и user_webdavauth с а несъвместими. Може да изпитате неочквано поведение. Моля, поискайте системния администратор да изключи едното приложение."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:14
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "<b>Предупреждение:</b> PHP LDAP модулът не е инсталиран, сървърът няма да работи. Моля, поискай системният админстратор да г о инсталира."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:20
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Connection Settings"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Настройки на Връзката"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Configuration Active"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Конфигурацията е Активна"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Когато не е отметнато, тази конфигурация ще бъде прескочена."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:23
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Backup (Replica) Host"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:23
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Задай незадължителен резервен сървър. Трябва да бъде реплика на главния LDAP/AD сървър."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:24
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Port"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Backup (Replica) Port"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:25
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Disable Main Server"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Изключи Главиния Сървър"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:25
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Only connect to the replica server."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Свържи с е само с репликирания сървър."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:26
2014-04-12 09:56:11 +04:00
msgid "Case insensitive LDAP server (Windows)"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Нечувствителен към главни/малки букви LDAP сървър (Windows)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:27
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Изключи валидацията на SSL сертификата."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid ""
2013-08-19 23:14:38 +04:00
"Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this"
" option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Н е е пропоръчително, ползвай само за тестване. Ако връзката работи само с тази опция, вмъкни LDAP сървърния SSL сертификат в твоя %s сървър."
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Кеширай Time-To-Live"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "в секунди. Всяка промяна изтрива кеша."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:30
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Directory Settings"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Настройки на Директорията"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:32
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Display Name Field"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Поле User Display Name"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:32
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "LDAP атрибутът, който да бъде използван за генериране на видимото име на потребителя."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:33
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base User Tree"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Base User Tree"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:33
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One User Base DN per line"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "По един User Base DN на ред"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:34
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Search Attributes"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Атрибути на Потребителско Търсене"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:34 templates/settings.php:37
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Optional; one attribute per line"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "По желание; един атрибут на ред"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:35
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Display Name Field"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Поле Group Display Name"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:35
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "LDAP атрибутът, който да бъде използван за генерирането на видмото име на групата."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base Group Tree"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Base Group Tree"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One Group Base DN per line"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "По един Group Base DN на ред"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:37
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Search Attributes"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Атрибути на Групово Търсене"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:38
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group-Member association"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Group-Member асоциация"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/settings.php:39
msgid "Nested Groups"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Nested Групи"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/settings.php:39
msgid ""
"When switched on, groups that contain groups are supported. (Only works if "
"the group member attribute contains DNs.)"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Когато е включени, с е подържат групи в групи. (Работи единствено ако членът на групата притежава атрибута DNs)."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:40
msgid "Paging chunksize"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Размер на paging-а "
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:40
msgid ""
"Chunksize used for paged LDAP searches that may return bulky results like "
"user or group enumeration. (Setting it 0 disables paged LDAP searches in "
"those situations.)"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Размерът използван за връщането на големи резултати от LDAP търсения като изброяване на потребители или групи. (Стойност 0 изключва paged LDAP търсения в тези ситуации)."
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:42
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Special Attributes"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Специални Атрибути"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:44
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Field"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Поле за Квота"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:45
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Default"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Детайли на Квотата"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:45
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in bytes"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "в байтове"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:46
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Email Field"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Поле за Имейл"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:47
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Правило за Кръщаване на Потребителската Папка"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:47
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Остави празно за потребителско име (по подразбиране). Иначе, посочи LDAP/AD атрибут."
2012-08-29 04:06:48 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:53
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Вътрешно Потребителско Име"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:54
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
"converted. The internal username has the restriction that only these "
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "По подразбиране вътрешното потребителско име ще бъде създадено от UUID атрибутът. Това гарантира, че потребителското име ще бъде уникално, и че няма да с е наложи да с е конвертират символи. Вътрешното потребителско име ще бъде ограничено да използва само следните символи: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Другите символи ще бъдат заменени със техните ASCII еквиваленти или ще бъдат просто пренебрегнати. Ако има сблъсъци ще бъде добавено/увеличено число. Вътрешното потребителско име с е използва, за да с е идентифицира вътрешно потребителя. Т о е и директорията по подразбиране на потребителя. Също така е част от отдалечените URL-и, на пример за всички *DAV услуги. С тази настройка може да бъде променено всичко това. З а да постигнеш подобно държание на това, което беше в ownCloud 5 въведи съдържанието на user display name атрибутът тук. Остави г о празно да с е държи, както по подразбиране. Промените ще с е отразят само на новодобавени(map-нати) LDAP потребители."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:55
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username Attribute:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Атрибут на Вътрешното Потребителско Име:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:56
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Override UUID detection"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Промени UUID откриването"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:57
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "По подразбиране, UUID атрибутът ще бъде автоматично намерен. UUID с е използва, за да с е идентифицират еднозначно LDAP потребители и групи. Също така, вътрешното име ще бъде генерирано базирано на UUID, ако такова не е посочено по-г о р е . Можеш да промениш тази настройка и да използваш атрибут по свой избор. Трябва да с е увериш, че атрибутът, който си избрал може да бъде проверен, както за потребителите така и за групите, и да е уникален. Промените ще с е отразят само на новодобавени(map-нати) LDAP потребители."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:58
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Users:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "UUID Атрибут за Потребителите:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:59
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Groups:"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "UUID Атрибут за Групите:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:60
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "Username-LDAP User Mapping"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Username-LDAP User Mapping"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:61
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
"experimental stage."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Потребителските имена с е използват, за да с е запази и зададат (мета)данни. З а да може да с е идентифицира и разпознае потребител, всеки LDAP потребител ще има вътрешно потребителско име. Налага с е map-ване от вътрешен потребител към LDAP потребител. Създаденото потребителско име с е map-ва към UUID-то на LDAP потребител. В допълнение DN с е кешира, за да с е намали LDAP комункацията, но не с е използва за идентифициране. Ако DN с е промени, промяната ще бъде открита. Вътрешното име с е използва навсякъде. Изтриването на map-ванията ще с е отрази на всички LDAP конфигурации! Никога не изчиствай map-ванията на производствена инсталация, а само докато тестваш и експериментираш."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:62
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Изчисти Username-LDAP User Mapping"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:62
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Изчисти Groupname-LDAP Group Mapping"