nextcloud/l10n/pt_BR/user_ldap.po

590 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Tulio Simoes Martins Padilha, 2013
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:40+0000\n"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: ajax/clearMappings.php:34
msgid "Failed to clear the mappings."
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Falha ao limpar os mapeamentos."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Falha ao deletar a configuração do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-20 10:57:49 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:39
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A configuração é válida e a conexão foi estabelecida!"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-20 10:57:49 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:42
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "A configuração é válida, mas o Bind falhou. Confira as configurações do servidor e as credenciais."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-12-20 10:57:49 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:46
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"The configuration is invalid. Please have a look at the logs for further "
2013-02-01 03:19:28 +04:00
"details."
2013-11-09 10:45:32 +04:00
msgstr "Configuração inválida. Por favor, dê uma olhada nos logs para mais detalhes."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:32
msgid "No action specified"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Nenhuma ação especificada"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/wizard.php:38
msgid "No configuration specified"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Nenhuma configuração especificada"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: ajax/wizard.php:97
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "No data specified"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Não há dados especificados"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: ajax/wizard.php:105
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid " Could not set configuration %s"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Não foi possível definir a configuração %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Deletion failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Remoção falhou"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:83
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tomar parámetros de recente configuração de servidor?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:84
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Keep settings?"
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Manter configurações?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: js/settings.js:93
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "{nthServer}. Server"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Servidor {nthServer}."
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/settings.js:99
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Cannot add server configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível adicionar a configuração do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:127
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "mappings cleared"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "mapeamentos limpos"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:128
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Success"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Sucesso"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/settings.js:133
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Error"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Erro"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-05-28 09:56:09 +04:00
#: js/settings.js:244
msgid "Please specify a Base DN"
2014-05-29 09:54:40 +04:00
msgstr "Por favor, especifique a Base DN"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
#: js/settings.js:245
msgid "Could not determine Base DN"
2014-05-29 09:54:40 +04:00
msgstr "Não foi possível determinar a Base DN"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
#: js/settings.js:276
msgid "Please specify the port"
2014-05-29 09:54:40 +04:00
msgstr "Por favor, especifique a porta"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:792
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration OK"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Configuração OK"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:801
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration incorrect"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Configuração incorreta"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:810
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgid "Configuration incomplete"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Configuração incompleta"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:827 js/settings.js:836
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select groups"
msgstr "Selecionar grupos"
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:830 js/settings.js:839
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select object classes"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Selecione classes de objetos"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:833
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Select attributes"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Selecione os atributos"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:860
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test succeeded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teste de conexão bem sucedida"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:867
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test failed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teste de conexão falhou"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:876
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Você quer realmente deletar as atuais Configurações de Servidor?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: js/settings.js:877
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Confirm Deletion"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Confirmar Exclusão"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:98 lib/wizard.php:113
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s group found"
msgid_plural "%s groups found"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr[0] "grupo% s encontrado"
msgstr[1] "grupos% s encontrado"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:127
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "%s user found"
msgid_plural "%s users found"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr[0] "usuário %s encontrado"
msgstr[1] "usuários %s encontrados"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:392 lib/wizard.php:1128
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not find the desired feature"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Não foi possível encontrar a função desejada"
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: lib/wizard.php:935 lib/wizard.php:947
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgid "Invalid Host"
msgstr "Host Inválido"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:52
msgid "Server"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Servidor"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:53
msgid "User Filter"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Filtro de Usuário"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:54
msgid "Login Filter"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Filtro de Login"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: settings.php:55
msgid "Group Filter"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Filtro de Grupo"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2013-11-09 10:45:32 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:2
msgid "Save"
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Salvar"
2013-11-09 10:45:32 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:4
msgid "Test Configuration"
msgstr "Teste de Configuração"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.settingcontrols.php:10 templates/part.wizardcontrols.php:14
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:4
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Groups meeting these criteria are available in %s:"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Grupos que satisfazem estes critérios estão disponíveis em %s:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:8
#: templates/part.wizard-userfilter.php:8
msgid "only those object classes:"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "apenas essas classes de objetos:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:17
#: templates/part.wizard-userfilter.php:17
msgid "only from those groups:"
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "apenas desses grupos:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:25
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:32
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:25
msgid "Edit raw filter instead"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Editar filtro raw ao invéz"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:30
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:37
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:30
msgid "Raw LDAP filter"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Filtro LDAP Raw"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:31
#, php-format
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP groups shall have access to the %s instance."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "O filtro especifica quais grupos LDAP devem ter acesso à instância do %s."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:38
msgid "groups found"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "grupos encontrados"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:4
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Users login with this attribute:"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Usuários entrar com este atributo:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:8
msgid "LDAP Username:"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Usuário LDAP:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:16
msgid "LDAP Email Address:"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "LDAP Endereço de E-mail:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:24
msgid "Other Attributes:"
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Outros Atributos:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:38
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action. Example: \"uid=%%uid\""
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Define o filtro a ser aplicado, quando o login for feito. %%uid substitui o nome do usuário na ação de login. Exemplo: \"uid=%%uid\""
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:13
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgid "1. Server"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "1. Servidor"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:20
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#, php-format
msgid "%s. Server:"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "%s. Servidor:"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:25
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Add Server Configuration"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adicionar Configuração de Servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:28
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgid "Delete Configuration"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Excluir Configuração"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:37
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Host"
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Host"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:38
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Você pode omitir o protocolo, exceto quando requerer SSL. Então inicie com ldaps://"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:43
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:51
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User DN"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "DN Usuário"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:52
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O DN do cliente usuário com qual a ligação deverá ser feita, ex. uid=agent,dc=example,dc=com. Para acesso anônimo, deixe DN e Senha vazios."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:59
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Senha"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:60
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Para acesso anônimo, deixe DN e Senha vazios."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:67
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "One Base DN per line"
msgstr "Uma base DN por linha"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-08-30 09:57:04 +04:00
#: templates/part.wizard-server.php:68
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Você pode especificar DN Base para usuários e grupos na guia Avançada"
#: templates/part.wizard-userfilter.php:4
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Limit %s access to users meeting these criteria:"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Limitar o acesso %s para usuários que satisfazem esses critérios:"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:31
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"The filter specifies which LDAP users shall have access to the %s instance."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "O filtro especifica quais usuários LDAP devem ter acesso à instância do %s."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/part.wizard-userfilter.php:38
msgid "users found"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "usuários encontrados"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:5
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: templates/part.wizardcontrols.php:8
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: templates/settings.php:7
msgid "Expert"
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgstr "Especialista"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
#: templates/settings.php:8
msgid "Advanced"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Avançado"
2014-05-26 09:55:36 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:11
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
msgstr "<b>Aviso:</b> Os aplicativos user_ldap e user_webdavauth são incompatíveis. Você pode experimentar comportamento inesperado. Por favor, peça ao seu administrador do sistema para desabilitar um deles."
#: templates/settings.php:14
msgid ""
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
msgstr "<b>Aviso:</b> O módulo PHP LDAP não está instalado, o backend não funcionará. Por favor, peça ao seu administrador do sistema para instalá-lo."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:20
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Connection Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurações de Conexão"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Configuration Active"
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Configuração Ativa"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:22
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Quando não marcada, esta configuração será ignorada."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/settings.php:23
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2014-06-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Host de Backup (Réplica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:23
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Defina um servidor de backup opcional. Ele deverá ser uma réplica do servidor LDAP/AD principal."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:24
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Port"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Porta do Backup (Réplica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:25
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Disable Main Server"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desativar Servidor Principal"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:25
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Only connect to the replica server."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Conectar-se somente ao servidor de réplica."
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:26
2014-04-12 09:56:11 +04:00
msgid "Case insensitive LDAP server (Windows)"
2014-04-13 09:55:12 +04:00
msgstr "Servidor LDAP(Windows) não distigue maiúscula de minúscula"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:27
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desligar validação de certificado SSL."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
2013-08-19 23:14:38 +04:00
"Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this"
" option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server."
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgstr "Não recomendado, use-o somente para teste! Se a conexão só funciona com esta opção, importar o certificado SSL do servidor LDAP em seu servidor %s."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cache Time-To-Live"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:28
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "em segundos. Uma mudança esvaziará o cache."
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:30
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Directory Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurações de Diretório"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:32
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo Nome de Exibição de Usuário"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:32
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "O atributo LDAP para usar para gerar o nome de exibição do usuário."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:33
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base User Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Árvore de Usuário Base"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:33
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One User Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Um usuário-base DN por linha"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:34
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atributos de Busca de Usuário"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:34 templates/settings.php:37
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Optional; one attribute per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opcional; um atributo por linha"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:35
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Display Name Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo Nome de Exibição de Grupo"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:35
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "O atributo LDAP para usar para gerar o nome de apresentação do grupo."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base Group Tree"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Árvore de Grupo Base"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:36
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One Group Base DN per line"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Um grupo-base DN por linha"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:37
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Search Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atributos de Busca de Grupo"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/settings.php:38
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group-Member association"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Associação Grupo-Membro"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/settings.php:39
msgid "Nested Groups"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Grupos Aninhados"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/settings.php:39
msgid ""
"When switched on, groups that contain groups are supported. (Only works if "
"the group member attribute contains DNs.)"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Quando habilitado, os grupos que contêm os grupos são suportados. (Só funciona se o atributo de membro de grupo contém DNs.)"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:40
msgid "Paging chunksize"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Bloco de paginação"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:40
msgid ""
"Chunksize used for paged LDAP searches that may return bulky results like "
"user or group enumeration. (Setting it 0 disables paged LDAP searches in "
"those situations.)"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Tamanho do bloco usado para pesquisas LDAP paginados que podem retornar resultados volumosos como usuário ou grupo de enumeração. (Defini-lo 0 desativa paginada pesquisas LDAP nessas situações.)"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:42
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Special Attributes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atributos Especiais"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:44
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo de Cota"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:45
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cota Padrão"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:45
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "in bytes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "em bytes"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:46
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Email Field"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Campo de Email"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:47
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Regra para Nome da Pasta Pessoal do Usuário"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:47
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deixe vazio para nome de usuário (padrão). Caso contrário, especifique um atributo LDAP/AD."
2012-08-29 04:06:48 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:53
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Nome de usuário interno"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:54
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
"converted. The internal username has the restriction that only these "
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Por padrão, o nome de usuário interno será criado a partir do atributo UUID. Ele garante que o nome de usuário é único e que caracteres não precisam ser convertidos. O nome de usuário interno tem a restrição de que apenas estes caracteres são permitidos: [a-zA-Z0-9_.@- ]. Outros caracteres são substituídos por seus correspondentes em ASCII ou simplesmente serão omitidos. Em caso de colisão um número será adicionado/aumentado. O nome de usuário interno é usado para identificar um usuário internamente. É também o nome padrão da pasta \"home\" do usuário. É também parte de URLs remotas, por exemplo, para todos as instâncias *DAV. Com esta definição, o comportamento padrão pode ser sobrescrito. Para alcançar um comportamento semelhante ao de antes do ownCloud 5, forneça o atributo do nome de exibição do usuário no campo seguinte. Deixe-o vazio para o comportamento padrão. As alterações terão efeito apenas para usuários LDAP recém mapeados (adicionados)."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:55
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Internal Username Attribute:"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Atributo Interno de Nome de Usuário:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:56
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Override UUID detection"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Substituir detecção UUID"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:57
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
2013-05-17 04:07:36 +04:00
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Por padrão, o atributo UUID é detectado automaticamente. O atributo UUID é usado para identificar, sem dúvidas, os usuários e grupos LDAP. Além disso, o nome de usuário interno será criado com base no UUID, se não especificado acima. Você pode substituir a configuração e passar um atributo de sua escolha. Você deve certificar-se de que o atributo de sua escolha pode ser lido tanto para usuários como para grupos, e que seja único. Deixe-o vazio para o comportamento padrão. As alterações terão efeito apenas para usuários e grupos LDAP recém mapeados (adicionados)."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:58
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Users:"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgstr "UUID Atributos para Usuários:"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:59
2013-10-11 06:30:58 +04:00
msgid "UUID Attribute for Groups:"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgstr "UUID Atributos para Grupos:"
2013-10-11 06:30:58 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:60
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Username-LDAP User Mapping"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Usuário-LDAP Mapeamento de Usuário"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:61
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
"experimental stage."
2013-07-28 09:58:28 +04:00
msgstr "Nomes de usuários sãi usados para armazenar e atribuir (meta) dados. A fim de identificar com precisão e reconhecer usuários, cada usuário LDAP terá um nome de usuário interno. Isso requer um mapeamento nome de usuário para usuário LDAP. O nome de usuário criado é mapeado para o UUID do usuário LDAP. Adicionalmente, o DN fica em cache, assim como para reduzir a interação LDAP, mas não é utilizado para a identificação. Se o DN muda, as mudanças serão encontradas. O nome de usuário interno é utilizado em todo lugar. Limpar os mapeamentos não influencia a configuração. Limpar os mapeamentos deixará rastros em todo lugar. Limpar os mapeamentos não influencia a configuração, mas afeta as configurações LDAP! Somente limpe os mapeamentos em embiente de testes ou em estágio experimental."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:62
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Limpar Mapeamento de Usuário Nome de Usuário-LDAP"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: templates/settings.php:62
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
2013-05-18 04:03:28 +04:00
msgstr "Limpar NomedoGrupo-LDAP Mapeamento do Grupo"