2012-07-27 04:04:26 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-19 23:14:38 +04:00
# stendec <stendec@inbox.lv>, 2013
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/share.php:87
2014-03-20 09:56:42 +04:00
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
msgstr ""
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Svētdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pirmdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Otrdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:39
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trešdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:40
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ceturtdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:41
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Piektdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:42
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sestdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Janvāris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februāris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Marts"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aprīlis"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūnijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūlijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Augusts"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Septembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktobris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Novembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Decembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/js.js:479
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iestatījumi"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: js/js.js:564
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Saglabā..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1099
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekundes atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1100
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Tagad, %n minūtes"
msgstr[1] "Pirms %n minūtes"
msgstr[2] "Pirms %n minūtēm"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1101
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šodien, %n stundas"
msgstr[1] "Pirms %n stundas"
msgstr[2] "Pirms %n stundām"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1102
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "šodien"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1103
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vakar"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1104
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šodien, %n dienas"
msgstr[1] "Pirms %n dienas"
msgstr[2] "Pirms %n dienām"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1105
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "pagājušajā mēnesī"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1106
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šomēnes, %n mēneši"
msgstr[1] "Pirms %n mēneša"
msgstr[2] "Pirms %n mēnešiem"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1107
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "mēnešus atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1108
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gājušajā gadā"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/js.js:1109
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gadus atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:125
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlieties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:151
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:177
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jā"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:187
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nē"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:204
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:224
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:352
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:366
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:372
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Jaunās datnes"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:373
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:375
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:376
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:384
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Atcelt"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:394
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:466
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kopīgs"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/share.js:109
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:731
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:160 js/share.js:787
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, daloties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:171
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:188
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:190
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:214
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:220
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
msgstr ""
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:223
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parole"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:230
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Ļaut publisko augšupielādi."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:234
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:235
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūtīt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:240
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:241
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Termiņa datums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:277
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/share.js:280
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:324 js/share.js:383
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "grupa"
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:355
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:399
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:421
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:429
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:432
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "var rediģēt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:434
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "piekļuves vadība"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:437
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "izveidot"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:440
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "atjaunināt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:443
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dzēst"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:446
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:718
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:731
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:749
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:774
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūta..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:785
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vēstule nosūtīta"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/share.js:809
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
2013-11-26 19:47:07 +04:00
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:17
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-07-12 04:12:25 +04:00
#: js/update.js:21
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:70
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s paroles maiņa"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Saite uz paroles atjaunošanas vietu ir nosūtīta uz epastu.<br>Ja vēstu nav atnākusi, pārbaudiet epasta mēstuļu mapi.<br>Jā tās tur nav, jautājiet sistēmas administratoram."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Pieprasījums neizdevās!<br>Vai Jūs pārliecinājāties ka epasts/lietotājvārds ir pareizi?"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotājvārds"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jūsu faili ir šifrēti. Ja nav iespējota atgūšanas kods, tad nebūs iespēja atjaunot jūsu failus pēc tam kad tiks mainīta parole. ja neesat pārliecināts kā rīkoties, jautājiet administratoram. Vai tiešam vēlaties turpināt?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jā, Es tiešām vēlos mainīt savu paroli"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jauna parole"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mainīt paroli"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personīgi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotāji"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotnes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administratori"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Palīdzība"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pieeja ir liegta"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mākonis netika atrasts"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
msgstr ""
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Brīdinājums par drošību"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jūsu PHP ir ievainojamība pret NULL Byte uzbrukumiem (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Lūdzu atjauniniet PHP instalāciju lai varētu droši izmantot %s."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Vairāk informācijai kā konfigurēt serveri, lūdzu skatiet <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentāciju</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:77
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datu mape"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:90
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:94
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tiks izmantots"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes lietotājs"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:118
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes parole"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes nosaukums"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:132
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:140
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes serveris"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:150
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:150
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
msgstr ""
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s ir pieejams. Uzziniet vairāk kā atjaunināt."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izrakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:46
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:51
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "atcerēties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:54
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ierakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:60
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""