2012-08-14 01:19:31 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-03-03 03:06:56 +04:00
# <mbouzada@gmail.com>, 2012-2013.
2013-02-16 03:05:50 +04:00
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
2012-12-08 03:10:53 +04:00
# <mbouzada@gmail.com>, 2012.
2013-03-03 03:06:56 +04:00
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013.
2012-11-21 03:02:33 +04:00
# Miguel Branco, 2012.
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-04-16 04:17:30 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 02:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Non foi posíbel eliminar a configuración do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:36
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "A configuración é correcta e pode estabelecerse a conexión."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:39
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "A configuración é correcta, mais a ligazón non. Comprobe a configuración do servidor e as credenciais."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-02 03:05:42 +04:00
#: ajax/testConfiguration.php:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "A configuración non é correcta. Vexa o rexistro de ownCloud para máis detalles"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgstr "Fallou o borrado"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Tomar os recentes axustes de configuración do servidor?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Manter os axustes?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Non é posíbel engadir a configuración do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:121
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test succeeded"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "A proba de conexión foi satisfactoria"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:126
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Connection test failed"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "A proba de conexión fracasou"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:136
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Confirma que quere eliminar a configuración actual do servidor?"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-02-03 03:06:15 +04:00
#: js/settings.js:137
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Confirm Deletion"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Confirmar a eliminación"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#: templates/settings.php:8
2012-12-15 03:12:10 +04:00
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "<b>Aviso:</b> Os aplicativos user_ldap e user_webdavauth son incompatíbeis. Pode acontecer un comportamento estraño. Consulte co administrador do sistema para desactivar un deles."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
#: templates/settings.php:11
msgid ""
2013-01-16 03:21:21 +04:00
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "<b>Aviso:</b> O módulo PHP LDAP non está instalado, o servidor non funcionará. Consulte co administrador do sistema para instalalo."
2012-12-15 03:12:10 +04:00
#: templates/settings.php:15
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Server configuration"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Configuración do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:31
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Add Server Configuration"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Engadir a configuración do servidor"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:36
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Host"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Servidor"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:38
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Pode omitir o protocolo agás que precise de SSL. Nese caso comece con ldaps://"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:39
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Base DN"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "DN base"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:40
2013-01-16 03:21:21 +04:00
msgid "One Base DN per line"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Un DN base por liña"
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:41
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Pode especificar a DN base para usuarios e grupos na lapela de «Avanzado»"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:43
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User DN"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "DN do usuario"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:45
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "O DN do cliente do usuario co que hai que estabelecer unha conexión, p.ex uid=axente, dc=exemplo, dc=com. Para o acceso anónimo deixe o DN e o contrasinal baleiros."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:46
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Password"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Contrasinal"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:49
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Para o acceso anónimo deixe o DN e o contrasinal baleiros."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:50
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Login Filter"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Filtro de acceso de usuarios"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:53
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Define o filtro que se aplica cando se intenta o acceso. %%uid substitúe o nome de usuario e a acción de acceso."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:54
2012-08-14 01:19:31 +04:00
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "usar a marca de posición %%uid, p.ex «uid=%%uid»"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:55
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User List Filter"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Filtro da lista de usuarios"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:58
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Define o filtro a aplicar cando se recompilan os usuarios."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:59
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "sen ningunha marca de posición, como p.ex «objectClass=persoa»."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:60
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Filter"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Filtro de grupo"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:63
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Define o filtro a aplicar cando se recompilan os grupos."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:64
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "sen ningunha marca de posición, como p.ex «objectClass=grupoPosix»."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:68
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Connection Settings"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Axustes da conexión"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:70
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Configuration Active"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Configuración activa"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:70
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Se está sen marcar, omítese esta configuración."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:71
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Port"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Porto"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:72
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Host"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Servidor da copia de seguranza (Réplica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:72
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Indicar un servidor de copia de seguranza opcional. Debe ser unha réplica do servidor principal LDAP/AD."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:73
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Backup (Replica) Port"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Porto da copia de seguranza (Réplica)"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:74
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Disable Main Server"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Desactivar o servidor principal"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:74
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Cando está activado, ownCloud só se conectará ao servidor de réplica."
2013-01-16 03:21:21 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:75
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Use TLS"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Usar TLS"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:75
2013-02-08 03:13:16 +04:00
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Non utilizalo ademais para conexións LDAPS xa que fallará."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:76
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Servidor LDAP que non distingue entre maiúsculas e minúsculas (Windows)"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Turn off SSL certificate validation."
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Desactiva a validación do certificado SSL."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Se a conexión só funciona con esta opción importe o certificado SSL do servidor LDAP no seu servidor ownCloud."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:77
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Not recommended, use for testing only."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Non se recomenda. Só para probas."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:78
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Cache Time-To-Live"
2013-03-03 03:06:56 +04:00
msgstr "Tempo de persistencia da caché"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:78
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "en segundos. Calquera cambio baleira a caché."
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:80
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Directory Settings"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Axustes do directorio"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:82
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "User Display Name Field"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Campo de mostra do nome de usuario"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:82
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "O atributo LDAP a empregar para xerar o nome de usuario de ownCloud."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:83
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base User Tree"
msgstr "Base da árbore de usuarios"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:83
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One User Base DN per line"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Un DN base de usuario por liña"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:84
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "User Search Attributes"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Atributos de busca do usuario"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Optional; one attribute per line"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Opcional; un atributo por liña"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:85
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Group Display Name Field"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Campo de mostra do nome de grupo"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:85
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "O atributo LDAP úsase para xerar os nomes dos grupos de ownCloud."
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:86
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Base da árbore de grupo"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:86
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "One Group Base DN per line"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Un DN base de grupo por liña"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:87
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group Search Attributes"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Atributos de busca do grupo"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:88
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Group-Member association"
msgstr "Asociación de grupos e membros"
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:90
2013-02-03 03:06:15 +04:00
msgid "Special Attributes"
2013-02-16 03:05:50 +04:00
msgstr "Atributos especiais"
2013-02-03 03:06:15 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:92
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Field"
2013-03-03 03:06:56 +04:00
msgstr "Campo de cota"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:93
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Quota Default"
2013-03-03 03:06:56 +04:00
msgstr "Cota predeterminada"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:93
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "in bytes"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "en bytes"
2012-08-14 01:19:31 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:94
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Email Field"
2013-03-03 03:06:56 +04:00
msgstr "Campo do correo"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:95
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "User Home Folder Naming Rule"
2013-03-03 03:06:56 +04:00
msgstr "Regra de nomeado do cartafol do usuario"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:95
2012-08-29 04:06:48 +04:00
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
2012-12-08 03:10:53 +04:00
msgstr "Deixar baleiro para o nome de usuario (predeterminado). Noutro caso, especifique un atributo LDAP/AD."
2012-08-29 04:06:48 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:99
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "Test Configuration"
2013-03-03 03:06:56 +04:00
msgstr "Probar a configuración"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-03-27 03:11:05 +04:00
#: templates/settings.php:99
2012-08-14 01:19:31 +04:00
msgid "Help"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Axuda"