2012-09-23 04:04:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-20 04:10:11 +04:00
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2013
2013-06-14 04:52:34 +04:00
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
2013-09-07 12:46:57 +04:00
# cnngimenez, 2013
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 14:45+0000\n"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error al autenticar"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El nombre mostrado que usás fue cambiado."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Unable to change display name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No fue posible cambiar el nombre mostrado"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El grupo ya existe"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No fue posible añadir el grupo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "e-mail guardado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El e-mail no es válido "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible borrar el grupo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible borrar el usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma cambiado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Pedido inválido"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Los administradores no se pueden quitar a si mismos del grupo administrador. "
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible agregar el usuario al grupo %s"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No es posible borrar al usuario del grupo %s"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No se pudo actualizar la App."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Actualizar a {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desactivar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:71
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Por favor, esperá...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Se ha producido un error mientras se deshabilitaba la aplicación"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Se ha producido un error mientras se habilitaba la aplicación"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:123
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizando...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:126
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Error al actualizar App"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:126
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:130
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizado"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:220
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:265
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Desencriptando archivos... Por favor espere, esto puede tardar."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:287
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Saving..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Guardando..."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "borrado"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "deshacer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Imposible borrar usuario"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupo Administrador"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Borrar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:277
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "agregar grupo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:436
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error creando usuario"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:442
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Debe ingresar una contraseña válida"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Castellano (Argentina)"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:15
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:18
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "El directorio de datos y tus archivos probablemente sean accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no funciona. Sugerimos fuertemente que configures tu servidor web de forma tal que el archivo de directorios no sea accesible o muevas el mismo fuera de la raíz de los documentos del servidor web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:29
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alerta de Configuración"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:32
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu servidor web no está configurado todavía para permitir sincronización de archivos porque la interfaz WebDAV parece no funcionar."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:33
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Por favor, cheque bien la <a href=\"%s\">guía de instalación</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:44
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El módulo 'fileinfo' no existe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El módulo PHP 'fileinfo' no existe. Es recomendable que actives este módulo para obtener mejores resultados con la detección mime-type"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:58
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "\"Locale\" no está funcionando"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:63
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "No se pudo asignar la localización del sistema a %s. Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos. Recomendamos fuertemente instalar los paquetes de sistema requeridos para poder dar soporte a %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La conexión a Internet no esta funcionando. "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "El servidor no posee una conexión a Internet activa. Esto significa que algunas características como el montaje de un almacenamiento externo, las notificaciones acerca de actualizaciones o la instalación de aplicaciones de terceros no funcionarán. El acceso a archivos de forma remota y el envío de correos con notificaciones es posible que tampoco funcionen. Sugerimos habilitar la conexión a Internet para este servidor si deseas tener todas estas características."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:92
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:99
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Ejecutá una tarea con cada pagina cargada."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "cron.php está registrado al servicio webcron para que sea llamado una vez por cada minuto sobre http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:115
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Usa el servicio cron del sistema para ejecutar al archivo cron.php por cada minuto."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:120
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Compartiendo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:126
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Habilitar Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir a las aplicaciones usar la Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:134
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir enlaces"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:135
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir enlaces públicos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:143
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Permitir subidas públicas"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:144
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Permitir que los usuarios autoricen a otros a subir archivos en sus directorios públicos compartidos"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir Re-Compartir"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:153
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permite a los usuarios volver a compartir items que les fueron compartidos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquiera."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los de sus mismos grupos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seguridad"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:183
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forzar HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:185
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Fuerza al cliente a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:191
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Por favor conéctese a su %s por medio de HTTPS para habilitar o deshabilitar la característica SSL"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:204
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nivel de Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Más"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:236
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Menos"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versión"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:13
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Add your App"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Añadí tu App"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:28
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Más Apps"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:33
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Select an App"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Elegí una App"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:39
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mirá la web de aplicaciones apps.owncloud.com"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:41
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\">"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:4
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "User Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentación de Usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentación de Administrador"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentación en línea"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Foro"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Informar errores"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Soporte comercial"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Obtené Apps para sincronizar tus archivos"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mostrar de nuevo el asistente de primera ejecución"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Usás <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Contraseña"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu contraseña fue cambiada"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:41
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No fue posible cambiar tu contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:42
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Contraseña actual"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:44
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nueva contraseña:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:46
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cambiar contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Display Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nombre a mostrar"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:73
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Email"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "e-mail"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:75
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu dirección de e-mail"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Escribí una dirección de e-mail para restablecer la contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Abortar"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:119
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ayudanos a traducir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:125
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:127
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "Usá esta dirección para <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">acceder a tus archivos a través de WebDAV</a>"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:138
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Encryption"
2013-08-21 16:14:27 +04:00
msgstr "Encriptación"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:140
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "La aplicación de encriptación ya no está habilitada, desencriptando todos los archivos"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:146
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Clave de acceso"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:151
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Desencriptar todos los archivos"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: templates/users.php:21
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Nombre de Usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: templates/users.php:30
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Crear"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:36
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Recuperación de contraseña de administrador"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Ingresá la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuario al cambiar contraseña"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:42
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Almacenamiento Predeterminado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ilimitado"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Otros"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:87
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:94
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Almacenamiento"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:108
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "change display name"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Cambiar el nombre mostrado"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:112
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurar nueva contraseña"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:143
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Predeterminado"