2012-09-23 04:04:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-01-31 03:31:28 +04:00
# CJTess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013.
2013-01-15 03:05:10 +04:00
# <claudio.tessone@gmail.com>, 2012-2013.
2012-11-01 03:02:14 +04:00
# <javierkaiser@gmail.com>, 2012.
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:32+0000\n"
2013-02-12 03:21:45 +04:00
"Last-Translator: cjtess <claudio.tessone@gmail.com>\n"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:85
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usurario %s compartió un archivo con vos."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:87
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usurario %s compartió una carpeta con vos."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:89
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: ajax/share.php:91
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tipo de categoría no provisto. "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "Esta categoría ya existe: %s"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Tipo de objeto no provisto. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "%s ID no provista. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Error al agregar %s a favoritos. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Error al remover %s de favoritos. "
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:286
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Settings"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ajustes"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:767
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "segundos atrás"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:768
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hace 1 minuto"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:769
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hace {minutes} minutos"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:770
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "Hace 1 hora"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:771
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-22 03:02:16 +04:00
msgstr "{hours} horas atrás"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:772
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hoy"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:773
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ayer"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:774
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "hace {days} días"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:775
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "el mes pasado"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:776
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-22 03:02:16 +04:00
msgstr "{months} meses atrás"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:777
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "meses atrás"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:778
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "el año pasado"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:779
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "años atrás"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Choose"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Elegir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Cancel"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Cancelar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Yes"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Sí"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Ok"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Aceptar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "El tipo de objeto no esta especificado. "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-21 03:02:33 +04:00
msgstr "El nombre de la aplicación no esta especificado."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-22 03:02:16 +04:00
msgstr "¡El archivo requerido {file} no está instalado!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgstr "Compartido"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/share.js:141 js/share.js:622
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:152
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error en el procedimiento de "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al cambiar permisos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:168
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:170
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido con vos por {owner}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:175
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Share with"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Compartir con"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:180
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Share with link"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Compartir con link"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:183
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password protect"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Proteger con contraseña "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Enviar el link por e-mail."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Enviar"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:194
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Asignar fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:195
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:227
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-02 04:06:08 +04:00
msgstr "compartido a través de e-mail:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:229
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No se encontraron usuarios"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:256
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "No se permite volver a compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:292
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgstr "Compartido en {item} con {user}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Remover compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "puede editar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:327
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "access control"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "control de acceso"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:330
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "create"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "crear"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:333
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "update"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "actualizar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:336
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "delete"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "borrar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-30 03:25:41 +04:00
#: js/share.js:339
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "share"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "compartir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/share.js:373 js/share.js:569
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Protegido por contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/share.js:582
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgstr "Error al remover la fecha de caducidad"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/share.js:594
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/share.js:609
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Enviando..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/share.js:620
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Email enviado"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgstr "La actualización no pudo ser completada. Por favor, reportá el inconveniente a la comunidad <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgstr "La actualización fue exitosa. Estás siendo redirigido a ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "Reiniciar envío de email."
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "Error en el pedido!"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Username"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-10-02 04:06:08 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Request reset"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Solicitar restablecimiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Tu contraseña fue restablecida"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "A la página de inicio de sesión"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nueva contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Restablecer contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Personal"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usuarios"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Aplicaciones"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Administrador"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ayuda"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Acceso denegado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "No se encontró ownCloud"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Editar categorías"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Add"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Agregar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:25
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "Tu directorio de datos y tus archivos probablemente son accesibles a través de internet, ya que el archivo .htaccess no está funcionando."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "Para información sobre cómo configurar adecuadamente tu servidor, por favor mirá la <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentación</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Crear una <strong>cuenta de administrador</strong>"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Advanced"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Avanzado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:54
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Data folder"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Directorio de almacenamiento"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:61
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Configure the database"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Configurar la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "will be used"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "se utilizarán"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database user"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Usuario de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:113
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database password"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Contraseña de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:117
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database name"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Nombre de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:125
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Espacio de tablas de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:131
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Database host"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Host de la base de datos"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/installation.php:136
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Completar la instalación"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.guest.php:33
2012-10-26 04:05:56 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "servicios web sobre los que tenés control"
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#: templates/layout.user.php:48
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Log out"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Cerrar la sesión"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-05 03:03:58 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Lost your password?"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "remember"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "recordame"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Log in"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Entrar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "Nombre alternativos de usuarios"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "anterior"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "siguiente"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-15 03:05:10 +04:00
msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, puede domorar un rato."