nextcloud/l10n/km/settings.po

991 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-09-14 05:49:24 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Pongsametrey <metreysk@gmail.com>, 2014
# Sovichet Tep, 2014
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-07-10 12:59:40 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-10 04:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 07:11+0000\n"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: km\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "បាន​រក្សាទុក"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "សាក​ល្បង​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទទួល​បាន​អ៊ីមែល​នេះ មាន​ន័យ​ថា​ការ​កំណត់​គឺ​បាន​ត្រឹមម​ត្រូវ​ហើយ។"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "មាន​កំហុស​កើត​ឡើង​នៅ​ពេល​កំពុង​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ចេញ។ សូម​មើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត។"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "បាន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​មុន​នឹង​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​សាកល្បង​បាន។"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
2014-04-14 09:55:09 +04:00
msgstr "កូដនីយកម្ម"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិនអាចផ្ទុកបញ្ជីកម្មវិធីពី App Store"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Authentication error"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Group already exists"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មាន​ក្រុម​នេះ​រួច​ហើយ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Unable to add group"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ក្រុម"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បាន​រក្សា​ទុក​អ៊ីមែល"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិន​អាច​លុប​ក្រុម​បាន"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិន​អាច​លុប​អ្នក​ប្រើ​បាន"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បាន​ប្ដូរ​ភាសា"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "សំណើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "អ្នក​គ្រប់​គ្រង​មិន​អាច​លុប​ខ្លួន​ឯង​ចេញ​ពី​ក្រុម​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ឡើយ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​ក្រុម %s"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិន​អាច​ដក​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​ពី​ក្រុម​ %s"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/updateapp.php:41
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី។"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ខុស​ពាក្យ​សម្ងាត់"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/admin.js:128
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "កំពុង​ផ្ញើ..."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើប្រាស់"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "កម្រង​ឯកសារ​អភិបាល"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទៅ {appversion}"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Disable"
msgstr "បិទ"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Enable"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បើក"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Please wait...."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "សូម​រង់​ចាំ...."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​កំពុង​បិទកម្មវិធី"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Updating...."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព...."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​កម្មវិធី"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Error"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "កំហុស"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Update"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Updated"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បាន​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ប្រវត្តិរូប"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្សោយ​ណាស់"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្សោយ"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ធម្មតា"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ល្អ"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្លាំង"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "កំពុង Decrypt ឯកសារ... សូម​រង​ចាំ វា​អាច​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​ចំនួន។"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
2014-06-11 09:55:07 +04:00
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "undo"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Groups"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ក្រុ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ក្រុម​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Delete"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "លុប"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "មិនដែរ"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: js/users/users.js:264
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
2014-07-05 09:56:33 +04:00
#: js/users/users.js:381
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "add group"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-05 09:56:33 +04:00
#: js/users/users.js:578
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ត្រូវ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-05 09:56:33 +04:00
#: js/users/users.js:579 js/users/users.js:585 js/users/users.js:600
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Error creating user"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​អ្នក​ប្រើ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-05 09:56:33 +04:00
#: js/users/users.js:584
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ត្រូវ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-05 09:56:33 +04:00
#: js/users/users.js:608
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "__language_name__"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "__language_name__"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "គ្មាន"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "ចូល"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "SSL"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:25
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "TLS"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Security Warning"
msgstr "បម្រាម​សុវត្ថិភាព"
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បម្រាម​ការ​ដំឡើង"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​វេប​របស់​អ្នក​មិន​បានរៀបចំត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​អនុញ្ញាតិ​អោយ​មាន​ឯកសារ​ធ្វើ​សមកាលកម្មបាន​ទេ ព្រោះថា WebDAV ហាក់​បី​ដូច​ជាខូចហើយ។"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ខ្វះ​ម៉ូឌុល 'fileinfo'"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ខ្វះ​ម៉ូឌុល 'fileinfo' ។ យើង​សូម​ណែនាំ​ឲ្យ​បើក​ម៉ូឌុល​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​លទ្ធផល​ល្អ​នៃ​ការ​សម្គាល់​ប្រភេទ mime ។"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Locale មិន​ដំណើរការ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត​មិន​មាន​ដំណើរ​ការ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Cron"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "Cron"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Sharing"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ការ​ចែក​រំលែក"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:238
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ប្រើ API ចែក​រំលែក"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:243
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:249
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​ជា​សាធារណៈ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:256
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:263
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/admin.php:266
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:271
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow resharing"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចែក​រំលែក​ម្ដង​ទៀត"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:276
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:281
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:286
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:298
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:303
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Security"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "សុវត្ថិភាព"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:314
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បង្ខំ HTTPS"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:316
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:322
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:332
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីមែល"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:334
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:365
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពី​អាសយដ្ឋាន"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:366
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:387
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:391
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:395
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "ច្រក"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:400
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:401
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:404
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:408
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:409
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:414
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:415
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Log level"
msgstr "កម្រិត Log"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:447
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "More"
msgstr "ច្រើន​ទៀត"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:448
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Less"
msgstr "តិច"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Version"
msgstr "កំណែ"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "សរសេរ​កម្មវិធី​ដោយ <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">សហគមន៍ ownCloud</a> ហើយ <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> គឺ​ស្ថិត​ក្នុង​អាជ្ញាប័ណ្ណ <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>។"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Add your App"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​របស់​អ្នក"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "More Apps"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "កម្មវិធី​ច្រើន​ទៀត"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Select an App"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "សូម​មើក​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​លើទំព័រ apps.owncloud.com"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-អាជ្ញា​ប័ណ្ណ​ដោយ <span class=\"author\"></span>"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/help.php:13
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​​អ្នក​​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Online Documentation"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ឯកសារ Online"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Forum"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "វេទិកាពិភាក្សា"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Bugtracker"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Bugtracker"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Commercial Support"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "ការគាំទ្រលក្ខណៈពាណិជ្ជកម្ម"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "ដាក់​អោយកម្មវិធីផ្សេងៗ ​ធ្វើសមកាលកម្ម​ឯកសារ​អ្នក"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:31
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "បង្ហាញ First Run Wizard ម្តង​ទៀត"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-09-14 05:49:24 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "អ្នក​បាន​ប្រើ <strong>%s</strong> ក្នុង​ចំណោម​ចំនួន​មាន <strong>%s</strong>"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:51
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Your password was changed"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:52
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ទេ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:54
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Current password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:57
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "New password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:61
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Change password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ប្តូរ​ពាក្យសម្ងាត់"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:88
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Email"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "អ៊ីមែល"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:90
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Your email address"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "អ៊ីម៉ែល​របស់​អ្នក"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "រូបភាព​ប្រវត្តិរូប"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ផ្ទុកឡើង​ថ្មី"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:108
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ជ្រើស​ថ្មី​ពី​ឯកសារ"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ដក​រូបភាព​ចេញ"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:116
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "លើកលែង"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:117
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Language"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ភាសា"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:143
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Help translate"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ជួយ​បក​ប្រែ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:168
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Log-in password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​គណនី"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:173
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "Decrypt ឯកសារ​ទាំង​អស់"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:186
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:190
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:194
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Login Name"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "ចូល"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Create"
2014-04-14 09:55:09 +04:00
msgstr "បង្កើត"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
msgstr "ការ​ស្វែង​រក​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់ប្រធាន​វេបសាយ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Unlimited"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "មិន​កំណត់"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Other"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ផ្សេងៗ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Username"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "set new password"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី"
2013-09-14 05:49:24 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2013-09-14 05:49:24 +04:00
msgid "Default"
2014-05-12 09:55:44 +04:00
msgstr "លំនាំ​ដើម"