2011-08-13 14:43:15 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-25 01:12:18 +04:00
# Translators:
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# I Robot, 2013
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# I Robot, 2014
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2013
2013-08-21 16:14:27 +04:00
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
2013-06-05 04:01:42 +04:00
# ninov <ninovdl@ymail.com>, 2013
2013-07-12 04:12:25 +04:00
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
2013-07-12 04:12:25 +04:00
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:40+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Konnte %s nicht verschieben. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:57 js/files.js:98
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfile.php:62
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Dateiname."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:68 ajax/newfolder.php:27 js/files.js:105
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:75 ajax/newfolder.php:34 ajax/upload.php:137
#: lib/app.php:65
msgid "The target folder has been moved or deleted."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Der Zielordner wurde verschoben oder gelöscht."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:87 ajax/newfolder.php:46 lib/app.php:74
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Der Name %s wird bereits im Ordner %s benutzt. Bitte wähle einen anderen Namen."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:96
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Not a valid source"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Keine gültige Quelle"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:101
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
2013-12-20 10:57:49 +04:00
msgstr "Dem Server ist das Öffnen von URLs nicht erlaubt, bitte die Serverkonfiguration prüfen"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:118
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %s nach %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfile.php:155
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfolder.php:21
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Der Ordner-Name darf nicht leer sein."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/newfolder.php:65
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the folder"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:29
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "Ungültiges Merkmal"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:67
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:74
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:75
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:77
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:78
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:79
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:80
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:81
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:99
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:156
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: ajax/upload.php:166
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden."
#: ajax/upload.php:185
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dateien"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:247
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Die Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:258
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Die Gesamt-Größe {size1} überschreitet die Upload-Begrenzung {size2}"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:268
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz, du möchtest {size1} hochladen, es sind jedoch nur noch {size2} verfügbar."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:338
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:383
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:475
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Du die Seite jetzt verlässt, wird der Upload abgebrochen."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:562
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Die URL darf nicht leer sein"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:566
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Das Benutzerverzeichnis 'Shared' ist ein reservierter Dateiname"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:430
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:634
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nicht erstellt werden"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:650
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/file-upload.js:700
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid "Error fetching URL"
2013-12-20 10:57:49 +04:00
msgstr "Fehler beim Abrufen der URL"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/fileactions.js:149
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/fileactions.js:162
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Endgültig löschen"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/fileactions.js:223
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Umbenennen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Pending"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ausstehend"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:456
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:591
2013-03-04 03:07:35 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{old_name} ersetzt durch {new_name}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:591
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "rückgängig machen"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:662
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n Ordner"
msgstr[1] "%n Ordner"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n Datei"
msgstr[1] "%n Dateien"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:695
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "{dirs} und {files}"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n Datei wird hochgeladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hochgeladen"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:96
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "\"{name}\" ist kein gültiger Dateiname."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:117
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Dein Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:121
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Dein Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:134
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Die Verschlüsselung-App ist aktiviert, aber Deine Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden Dich nochmals ab und wieder an."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:138
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisiere Dein privates Schlüssel-Passwort, um den Zugriff auf Deine verschlüsselten Dateien wiederherzustellen."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:142
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Deine Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehe zu Deinen persönlichen Einstellungen, um Deine Dateien zu entschlüsseln."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:379
2013-01-20 03:06:40 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dein Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:610 js/files.js:654
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error moving file"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:610 js/files.js:654
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Name"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Größe"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geändert"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: lib/app.php:60
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname. Die Nutzung von 'Shared' ist reserviert."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lib/app.php:111
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hochladen"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2011-08-13 14:43:15 +04:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dateibehandlung"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maximale Upload-Größe"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "maximal möglich:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:22
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Speichern"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:6
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neu"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:9
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New text file"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Neue Textdatei"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Textdatei"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:13
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New folder"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Neuer Ordner"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ordner"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:17
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Von einem Link"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:41
2013-02-15 03:06:50 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gelöschte Dateien"
2013-01-31 20:05:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:46
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Upload abbrechen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:52
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You don’ t have permission to upload or create files here"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Du besitzt hier keine Berechtigung, um Dateien hochzuladen oder zu erstellen"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:57
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alles leer. Lade etwas hoch!"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:74
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Download"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Herunterladen"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:98
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der Upload ist zu groß"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:100
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server."
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:105
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/index.php:108
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scanne"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dateisystem-Cache wird aktualisiert ..."