nextcloud/l10n/sl/files.po

422 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-06-27 04:12:00 +04:00
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
2013-11-16 07:56:31 +04:00
# mateju <>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-12-22 10:56:05 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-21 21:20+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
2012-07-29 04:06:29 +04:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti - datoteka s tem imenom že obstaja."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Ime datoteke ne sme biti prazno polje."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati znaka \"/\". Določiti je treba drugo ime."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ime %s je že v mapi %s že v uporabi. Izbrati je treba drugo ime."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Vir ni veljaven"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-12-19 10:57:03 +04:00
#: ajax/newfile.php:86
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
2013-12-22 10:56:05 +04:00
msgstr "Odpiranje naslovov URL preko strežnika ni dovoljeno. Preverite nastavitve strežnika."
2013-12-19 10:57:03 +04:00
#: ajax/newfile.php:103
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Napaka med prejemanjem %s v mapo %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-12-19 10:57:03 +04:00
#: ajax/newfile.php:140
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfolder.php:21
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ime mape ne more biti prazna vrednost."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\". Določiti je treba drugo ime."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Mapo, v katero boste prenašali dokumente, ni mogoče določiti"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:27
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Neveljaven žeton"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:64
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:71
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:72
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poslana datoteka presega dovoljeno velikost, ki je določena z možnostjo upload_max_filesize v datoteki php.ini:"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:74
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:75
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poslan je le del datoteke."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ni poslane datoteke"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:77
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manjka začasna mapa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:78
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: ajax/upload.php:96
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/upload.php:144
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče najti poslane datoteke."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: ajax/upload.php:172
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neveljavna mapa."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: appinfo/app.php:11
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datoteke"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/file-upload.js:228
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke {filename}, saj je to ali mapa ali pa je velikost datoteke 0 bajtov."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/file-upload.js:239
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Not enough space available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/file-upload.js:306
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Pošiljanje je preklicano."
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/file-upload.js:344
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov s strežnika."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/file-upload.js:436
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "V teku je pošiljanje datoteke. Če zapustite to stran zdaj, bo pošiljanje preklicano."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:523
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Polje naslova URL ne sme biti prazno"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "V domači mapi ni dovoljeno ustvariti mape z imenom 'Souporabe', saj je ime zadržano za javno mapo."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} že obstaja"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:595
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/file-upload.js:611
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-12-19 10:57:03 +04:00
#: js/file-upload.js:661
msgid "Error fetching URL"
2013-12-22 10:56:05 +04:00
msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/fileactions.js:125
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Souporaba"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/fileactions.js:137
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izbriši dokončno"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: js/fileactions.js:194
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Preimenuj"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Pending"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "V čakanju ..."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-11-16 07:56:31 +04:00
#: js/filelist.js:405
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:539
2013-03-04 03:07:35 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "preimenovano ime {new_name} z imenom {old_name}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:539
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "razveljavi"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:591
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgstr "Napaka brisanja datoteke."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr[0] "%n mapa"
msgstr[1] "%n mapi"
msgstr[2] "%n mape"
msgstr[3] "%n map"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr[0] "%n datoteka"
msgstr[1] "%n datoteki"
msgstr[2] "%n datoteke"
msgstr[3] "%n datotek"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:617
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "{dirs} in {files}"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr[0] "Posodabljanje %n datoteke"
msgstr[1] "Posodabljanje %n datotek"
msgstr[2] "Posodabljanje %n datotek"
msgstr[3] "Posodabljanje %n datotek"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:72
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "'.' je neveljavno ime datoteke."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:81
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Neveljavno ime; znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' in '*' niso dovoljeni."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:93
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Shramba je povsem napolnjena. Datotek ni več mogoče posodabljati in usklajevati!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:97
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Prostor za shranjevanje je skoraj do konca zaseden ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:110
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Program za šifriranje je omogočen, vendar ni začet. Odjavite se in nato ponovno prijavite."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:114
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ni ustreznega osebnega ključa za program za šifriranje. Posodobite osebni ključ za dostop do šifriranih datotek med nastavitvami."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:118
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Šifriranje je onemogočeno, datoteke pa so še vedno šifrirane. Odšifrirajte jih med nastavitvami."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:349
2013-01-20 03:06:40 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Postopek priprave datoteke za prejem je lahko dolgotrajen, kadar je datoteka zelo velika."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:558 js/files.js:596
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error moving file"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Napaka premikanja datoteke"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:558 js/files.js:596
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:613 templates/index.php:56
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ime"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:614 templates/index.php:68
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Velikost"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-11-11 14:47:59 +04:00
#: js/files.js:615 templates/index.php:70
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spremenjeno"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: lib/app.php:60
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Neveljavno ime mape. Ime 'Souporaba' je zadržana za javno mapo."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: lib/app.php:101
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "%s ni mogoče preimenovati"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pošlji"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Upravljanje z datotekami"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Največja velikost za pošiljanja"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "največ mogoče:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabljeno za prejem več datotek in map."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Omogoči prejemanje arhivov ZIP"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "0 predstavlja neomejeno vrednost"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:22
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Največja vhodna velikost za datoteke ZIP"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Shrani"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:5
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Novo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Nova besedilna datoteka"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:8
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Besedilna datoteka"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: templates/index.php:10
msgid "New folder"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Nova mapa"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mapa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:12
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iz povezave"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:29
2013-02-15 03:06:50 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izbrisane datoteke"
2013-01-31 20:05:21 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:34
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prekliči pošiljanje"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:40
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pošiljanje ali ustvarjanje datotek na tem mestu."
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:45
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tukaj še ni ničesar. Najprej je treba kakšno datoteko poslati v oblak!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: templates/index.php:62
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prejmi"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/index.php:73 templates/index.php:74
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/index.php:86
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prekoračenje omejitve velikosti"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/index.php:88
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datoteke, ki jih želite poslati, presegajo največjo dovoljeno velikost na strežniku."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/index.php:93
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poteka preučevanje datotek, počakajte ..."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/index.php:96
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trenutno poteka preučevanje"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nadgrajevanje predpomnilnika datotečnega sistema ..."