nextcloud/l10n/da/core.po

617 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-21 00:02:13 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2011-06-20 23:58:43 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2013-03-30 03:06:29 +04:00
# Bawl <transifex@bawl.dk>, 2013.
2012-12-24 03:12:16 +04:00
# <cronner@gmail.com>, 2012.
2013-02-12 03:21:45 +04:00
# Frederik Lassen <frederiklassen@gmail.com>, 2013.
2012-06-06 02:29:28 +04:00
# <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011, 2012.
2013-01-30 03:25:41 +04:00
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2013.
2012-10-13 04:08:50 +04:00
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012.
2011-08-18 13:46:49 +04:00
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011.
2013-01-27 03:06:21 +04:00
# Rasmus Paasch <rasmuspaasch@gmail.com>, 2013.
2012-09-03 04:07:40 +04:00
# <simon@rosmi.dk>, 2012.
2012-06-06 02:29:28 +04:00
# Thomas Tanghus <>, 2012.
2012-08-01 00:57:24 +04:00
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012.
2011-06-20 23:58:43 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-04-17 04:29:17 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 02:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 00:21+0000\n"
2013-04-16 04:17:30 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Bruger %s delte en fil med dig"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:99
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Bruger %s delte en mappe med dig"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:101
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Bruger %s delte filen \"%s\" med dig. Den kan hentes her: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:104
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Bruger %s delte mappe \"%s\" med dig. Det kan hentes her: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Kategori typen ikke er fastsat."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Ingen kategori at tilføje?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "Kategorien eksisterer allerede: %s"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Object type ikke er fastsat."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "%s ID ikke oplyst."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Fejl ved tilføjelse af %s til favoritter."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ingen kategorier valgt"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Fejl ved fjernelse af %s fra favoritter."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:39
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:40
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "January"
msgstr "Januar"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "February"
msgstr "Februar"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "March"
msgstr "Marts"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "April"
msgstr "April"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "May"
msgstr "Maj"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "June"
msgstr "Juni"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "July"
msgstr "Juli"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "August"
msgstr "August"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "September"
msgstr "September"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "November"
msgstr "November"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "December"
msgstr "December"
2013-02-12 03:21:45 +04:00
#: js/js.js:286
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:718
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "sekunder siden"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:719
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 minut siden"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:720
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{minutes} minutter siden"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:721
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "1 time siden"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:722
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "{hours} timer siden"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:723
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "i dag"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:724
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "i går"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:725
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{days} dage siden"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:726
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "sidste måned"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:727
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "{months} måneder siden"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:728
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "måneder siden"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:729
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "sidste år"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/js.js:730
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "år siden"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Fortryd"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:215
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ja"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:222
msgid "No"
msgstr "Nej"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Objekttypen er ikke angivet."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:589
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Fejl"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Den app navn er ikke angivet."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Den krævede fil {file} er ikke installeret!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Share"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgstr "Del"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:125 js/share.js:617
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fejl under deling"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:136
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fejl under annullering af deling"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:143
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fejl under justering af rettigheder"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:152
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:154
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Delt med dig af {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:159
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Del med"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:164
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Del med link"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:167
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Beskyt med adgangskode"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:35
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "E-mail link til person"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:174
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Send"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Vælg udløbsdato"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:179
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Udløbsdato"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:211
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-13 04:08:50 +04:00
msgstr "Del via email:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:213
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Ingen personer fundet"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:251
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Videredeling ikke tilladt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:287
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Delt i {item} med {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:308
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fjern deling"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:320
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "kan redigere"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:322
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Adgangskontrol"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "opret"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:328
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "opdater"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:331
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "slet"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:334
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "del"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:368 js/share.js:564
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Beskyttet med adgangskode"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:577
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-10-13 04:08:50 +04:00
msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:589
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:604
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Sender ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-03-30 03:06:29 +04:00
#: js/share.js:615
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "E-mail afsendt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Opdateringen blev ikke udført korrekt. Rapporter venligst problemet til <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownClouds community</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Opdateringen blev udført korrekt. Du bliver nu viderestillet til ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-02-22 03:08:47 +04:00
#: lostpassword/controller.php:48
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Nulstil ownCloud kodeord"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Reset-mail afsendt."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-12-24 03:12:16 +04:00
msgstr "Anmodningen mislykkedes!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
2012-12-24 03:12:16 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
2012-10-13 04:08:50 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Anmod om nulstilling"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dit kodeord blev nulstillet"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Til login-side"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil kodeord"
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: strings.php:6
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: strings.php:7
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Admin"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgstr "Admin"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Adgang forbudt"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-08-28 03:13:16 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Sky ikke fundet"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Rediger kategorier"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Tilføj"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgstr "Din PHP-version er sårbar overfor et NULL Byte angreb (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgstr "Opdater venligs din PHP-installation for at kunne bruge ownCloud sikkert."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "Dine data mappe og filer er sandsynligvis tilgængelige fra internettet fordi .htaccess filen ikke virker."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:40
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "For at vide mere om hvordan du konfigurerer din server ordentligt, se venligst <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentationen</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:44
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Opret en <strong>administratorkonto</strong>"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:62
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:64
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:73
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Configure the database"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgstr "Konfigurer databasen"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:78 templates/installation.php:90
#: templates/installation.php:101 templates/installation.php:112
#: templates/installation.php:124
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "will be used"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgstr "vil blive brugt"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:136
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database user"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Databasebruger"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: templates/installation.php:143
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database password"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Databasekodeord"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: templates/installation.php:148
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database name"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Navn på database"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: templates/installation.php:158
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-03 04:07:40 +04:00
msgstr "Database tabelplads"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: templates/installation.php:165
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Databasehost"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-04-16 04:17:30 +04:00
#: templates/installation.php:171
2011-06-20 23:58:43 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Afslut opsætning"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/layout.guest.php:40
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "Webtjenester under din kontrol"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/layout.user.php:58
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgid "Log out"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgstr "Log ud"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
2012-12-24 03:12:16 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Automatisk login afvist!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-24 03:12:16 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-24 03:12:16 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-24 03:12:16 +04:00
#: templates/login.php:19
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgstr "Mistet dit kodeord?"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:41
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "remember"
msgstr "husk"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:43
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Log ind"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-07 03:11:04 +04:00
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
2013-02-12 03:21:45 +04:00
msgstr "Alternative logins"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2011-08-28 03:13:16 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "næste"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgstr "Opdatere Owncloud til version %s, dette kan tage et stykke tid."