nextcloud/l10n/ro/core.po

635 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-03 17:08:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2013-06-26 04:07:04 +04:00
# dimaursu16 <dima@ceata.org>, 2013
2013-04-28 04:01:38 +04:00
# ripkid666 <ripkid666@gmail.com>, 2013
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-29 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: ajax/share.php:97
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#, php-format
2013-06-15 04:07:18 +04:00
msgid "%s shared »%s« with you"
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "%s Partajat »%s« cu tine de"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "Tipul de categorie nu a fost specificat."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nici o categorie de adăugat?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2013-02-08 03:13:16 +04:00
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Această categorie deja există: %s"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tipul obiectului nu este prevazut"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ID-ul %s nu a fost introdus"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare la adăugarea %s la favorite"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nici o categorie selectată pentru ștergere."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare la ștergerea %s din favorite"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:32
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Duminică"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:33
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Luni"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:34
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Marți"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:35
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Miercuri"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:36
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Joi"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:37
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vineri"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:38
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sâmbătă"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ianuarie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februarie"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Martie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aprilie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mai"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iunie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iulie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "August"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Septembrie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:52
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Octombrie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:53
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Noiembrie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-26 03:10:07 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Decembrie"
2013-01-26 03:10:07 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:289
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Setări"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:721
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "secunde în urmă"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:722
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "1 minut în urmă"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:723
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{minutes} minute in urma"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:724
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Acum o ora"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:725
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{hours} ore în urmă"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:726
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "astăzi"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:727
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ieri"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:728
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{days} zile in urma"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:729
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ultima lună"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:730
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{months} luni în urmă"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:731
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "luni în urmă"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:732
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ultimul an"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-06-27 04:12:00 +04:00
#: js/js.js:733
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ani în urmă"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-05-24 04:02:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Alege"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:122
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Anulare"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Error loading file picker template"
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "Eroare la încărcarea șablonului selectorului de fișiere"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:164
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Da"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:172
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nu"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-04 04:31:06 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:185
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tipul obiectului nu a fost specificat"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-04-09 04:14:02 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:618
#: js/share.js:630
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Numele aplicației nu a fost specificat"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fișierul obligatoriu {file} nu este instalat!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partajat"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:90
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partajează"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:125 js/share.js:658
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare la partajare"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:136
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare la anularea partajării"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:143
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:152
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: js/share.js:154
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Distribuie cu tine de {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:172
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partajat cu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:177
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Partajare cu legătură"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:180
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Protejare cu parolă"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parolă"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:186
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:189
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:190
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Expediază"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:195
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Specifică data expirării"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:196
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Data expirării"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:228
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Distribuie prin email:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:230
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nici o persoană găsită"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:268
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Repartajarea nu este permisă"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:304
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Distribuie in {item} si {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:325
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Anulare partajare"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:337
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "poate edita"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:339
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "control acces"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:342
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "creare"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:345
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "actualizare"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:348
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ștergere"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:351
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "partajare"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:385 js/share.js:605
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Protejare cu parolă"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:618
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare la anularea datei de expirare"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:630
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:645
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Se expediază..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/share.js:656
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mesajul a fost expediat"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modernizarea a eșuat! <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">Te rugam sa raportezi problema aici.</a>."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modernizare reusita! Vei fii redirectionat!"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:60
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Resetarea parolei ownCloud "
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
msgstr "Linkul pentru resetarea parolei tale a fost trimis pe email. <br>Daca nu ai primit email-ul intr-un timp rezonabil, verifica folderul spam/junk. <br>Daca nu sunt acolo intreaba administratorul local."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-04-28 04:01:38 +04:00
msgstr "Cerere esuata!<br>Esti sigur ca email-ul/numele de utilizator sunt corecte?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-27 04:24:29 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nume utilizator"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "Fișierele tale sunt criptate. Dacă nu ai activat o cheie de recuperare, nu va mai exista nici o metodă prin care să îți recuperezi datele după resetarea parole. Dacă nu ești sigur în privința la ce ai de făcut, contactează un administrator înainte să continuii. Chiar vrei să continui?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "Da, eu chiar doresc să îmi resetez parola acum"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cerere trimisă"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parola a fost resetată"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spre pagina de autentificare"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Noua parolă"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Resetează parola"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personal"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Utilizatori"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aplicații"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Admin"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ajutor"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Acces interzis"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nu s-a găsit"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "Salutare,\n\nVă aduc la cunoștință că %s a partajat %s cu tine.\nAccesează la: %s\n\nNumai bine!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
msgid "web services under your control"
msgstr "servicii web controlate de tine"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Editează categorii"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adaugă"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avertisment de securitate"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabil la acest atac un octet null (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vă rugăm să actualizați instalarea dvs. PHP pentru a utiliza ownCloud in siguranță."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:32
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Generatorul de numere pentru securitate nu este disponibil, va rog activati extensia PHP OpenSSL"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fara generatorul pentru numere de securitate , un atacator poate afla parola si reseta contul tau"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:39
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Directorul de date și fișiere sunt, probabil, accesibile de pe Internet, deoarece .htaccess nu funcționează."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:40
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pentru informatii despre configurarea corecta a serverului accesati pagina <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Documentare</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:44
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Crează un <strong>cont de administrator</strong>"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:62
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avansat"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-03-22 03:04:46 +04:00
#: templates/installation.php:64
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Director date"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:74
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurează baza de date"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vor fi folosite"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:137
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Utilizatorul bazei de date"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:144
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Parola bazei de date"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:149
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Numele bazei de date"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:159
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:166
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bază date"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/installation.php:172
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Finalizează instalarea"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "%s este disponibil. Vezi mai multe informații despre procesul de actualizare."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/layout.user.php:67
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ieșire"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Logare automata respinsa"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Daca nu schimbi parola cand de curand , contul tau poate fi conpromis"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Te rog schimba parola pentru ca, contul tau sa fie securizat din nou."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:34
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ai uitat parola?"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:39
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "amintește"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Autentificare"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-24 20:31:36 +04:00
#: templates/login.php:47
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Conectări alternative"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
2013-06-26 04:07:04 +04:00
msgstr "Salutare, <br><br>Vă aduc la cunoștință că %s a partajat %s cu tine.<br><a href=\"%s\">Accesează-l!</a><br><br>Numai bine!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "precedentul"
2011-09-03 17:08:49 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "următorul"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizăm ownCloud la versiunea %s, aceasta poate dura câteva momente."