nextcloud/l10n/fi_FI/core.po

878 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-05-09 14:41:01 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# Jan-Erik Finlander <janerik.finlander@gmail.com>, 2014
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013-2014
2013-08-28 14:24:14 +04:00
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-10 09:55:15 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: ajax/share.php:116 ajax/share.php:158
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Sähköpostin lähetys seuraaville käyttäjille epäonnistui: %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Siirrytty ylläpitotilaan"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Ylläpitotila laitettu pois päältä"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Tietokanta ajan tasalla"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
msgstr "Tarkistettu tietokannan skeemapäivitys"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: ajax/update.php:27
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Yhteensopimattomat sovellukset poistettiin käytöstä: %s"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:69
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No image or file provided"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Kuvaa tai tiedostoa ei määritelty"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:86
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Virhellinen kuva"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Väliaikaista profiilikuvaa ei ole käytettävissä, yritä uudelleen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:140
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No crop data provided"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Puutteellinen tieto"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sunnuntai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "maanantai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tiistai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "keskiviikko"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "torstai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "perjantai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "lauantai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tammikuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "helmikuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "maaliskuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:59
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "huhtikuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:60
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "toukokuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kesäkuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:62
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "heinäkuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:63
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "elokuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:64
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "syyskuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:65
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "lokakuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:66
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "marraskuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:67
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "joulukuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/js.js:501
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Asetukset"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:590
msgid "File"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Tiedosto"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Kansio"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:592
msgid "Image"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Kuva"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Ääni"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:607
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Tallennetaan..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1278
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekuntia sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1279
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n minuutti sitten"
msgstr[1] "%n minuuttia sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1280
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n tunti sitten"
msgstr[1] "%n tuntia sitten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1281
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tänään"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1282
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "eilen"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1283
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n päivä sitten"
msgstr[1] "%n päivää sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1284
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "viime kuussa"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1285
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n kuukausi sitten"
msgstr[1] "%n kuukautta sitten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1286
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "viime vuonna"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1287
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vuotta sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Palautussähköpostin lähettäminen ei onnistunut. Ota yhteys ylläpitäjään."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Linkki salasanan palauttamista varten on lähetetty sähköpostitse. Jos et saa sähköpostiviestiä kohtuullisessa ajassa, tarkista roskapostikansiot.<br>Jos et saa sähköpostiviestiä, ota yhteys paikalliseen ylläpitäjään."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
2014-07-30 09:55:32 +04:00
msgstr "Tiedostosi on salattu. Jos et ole ottanut käyttöön palautusavainta, tietojasi ei ole mahdollista palauttaa salasanan nollaamisen jälkeen.<br />Jos et ole varma mitä tehdä, ota yhteys ylläpitäjään.<br />Haluatko varmasti jatkaa?"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
2014-06-16 09:54:35 +04:00
msgstr "Tiedän mitä teen"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
2014-06-16 09:54:35 +04:00
msgstr "Salasanan vaihtaminen ei onnistunut. Ota yhteys ylläpitäjään."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ei"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: js/oc-dialogs.js:202
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:229
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostopohjia: {error}"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:282
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:302
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Virhe ladatessa viestipohjaa: {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:430
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr[0] "{count} tiedoston ristiriita"
msgstr[1] "{count} tiedoston ristiriita"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:444
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Yhden tiedoston ristiriita"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:450
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Uudet tiedostot"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:451
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Jo olemassa olevat tiedostot"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Mitkä tiedostot haluat säilyttää?"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:454
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Jos valitset kummatkin versiot, kopioidun tiedoston nimeen lisätään numero."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:462
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Peru"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:472
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Jatka"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "(kaikki valittu)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "({count} valittu)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:544
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Virhe ladatessa mallipohjaa"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:96
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Erittäin heikko salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:97
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Heikko salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:98
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Kohtalainen salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:99
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Hyvä salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:100
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Vahva salasana"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:129 js/share.js:251
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaettu"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:257
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgid "Shared with {recipients}"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Jaettu henkilöiden {recipients} kanssa"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:266
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaa"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1007
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:328 js/share.js:1070
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe jaettaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:340
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe jakoa peruttaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:347
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe oikeuksia muuttaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:357
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaettu sinun ja ryhmän {group} kanssa käyttäjän {owner} toimesta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:359
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaettu kanssasi käyttäjän {owner} toimesta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:383
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Jaa käyttäjän tai ryhmän kanssa…"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:389
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Jaa linkki"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:394
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Julkinen linkki vanhenee {days} päivän jälkeen sen luomisesta"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:398
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Suojaa salasanalla"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:400
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Choose a password for the public link"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Valitse salasana julkiselle linkille"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:406
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Salli julkinen lähetys"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:410
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lähetä linkki sähköpostitse"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:411
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lähetä"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:416
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aseta päättymispäivä"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:417
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Päättymispäivä"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:455
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaa sähköpostilla:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:458
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Henkilöitä ei löytynyt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:507 js/share.js:575
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:540
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jakaminen uudelleen ei ole salittu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:591
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "{item} on jaettu {user} kanssa"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:613
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Peru jakaminen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:621
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "ilmoita sähköpostitse"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:624
2014-06-27 09:55:44 +04:00
msgid "can share"
2014-06-28 09:54:54 +04:00
msgstr "jaa"
2014-06-27 09:55:44 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:627
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "voi muokata"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:629
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pääsyn hallinta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:632
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "luo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:635
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "päivitä"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:638
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "poista"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:988
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Salasanasuojattu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1007
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe purettaessa eräpäivää"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1028
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe päättymispäivää asettaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1057
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lähetetään..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1068
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sähköposti lähetetty"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: js/share.js:1092
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:8
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "The object type is not specified."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "The object type is not specified."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:19
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Enter new"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Kirjoita uusi"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:33
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:43
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:57
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Edit tags"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Muokkaa tunnisteita"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:75
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Virhe ladatessa keskustelupohja: {error}"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:288
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Tunnisteita ei valittu poistettavaksi."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Päivitetään {productName} versioon {version}, tämä saattaa kestää hetken."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:43
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgid "Please reload the page."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgstr "Päivitä sivu."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Päivitys epäonnistui."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Päivitys onnistui. Selain ohjautuu nyt ownCloudiisi."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Palautussähköpostin lähettäminen ei onnistunut. Varmista, että käyttäjätunnuksesi on oikein."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Palautussähköpostin lähettäminen ei onnistunut, koska tälle käyttäjätunnukselle ei ole määritelty sähköpostiosoitetta. Ota yhteys ylläpitäjään."
2014-06-15 09:55:06 +04:00
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "%s salasanan palautus"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Voit palauttaa salasanasi seuraavassa osoitteessa: {link}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Saat sähköpostitse linkin palauttaaksesi salasanan."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Käyttäjätunnus"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgstr "Tiedostosi on salattu. Jos et ole ottanut palautusavainta käyttöön, et voi käyttää tiedostojasi enää salasanan nollauksen jälkeen. Jos et ole varma mitä tehdä, ota yhteys ylläpitoon ennen kuin jatkat. Haluatko varmasti jatkaa?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Kyllä, haluan palauttaa salasanani nyt"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-10-30 11:33:25 +04:00
msgid "Reset"
2014-07-17 09:55:09 +04:00
msgstr "Palauta salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uusi salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
2014-06-16 09:54:35 +04:00
msgstr "Uusi salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Mac OS X ei ole tuettu, joten %s ei toimi kunnolla tällä alustalla. Käytä omalla vastuulla!"
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Käytä parhaan lopputuloksen saamiseksi GNU/Linux-palvelinta."
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Henkilökohtainen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Käyttäjät"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sovellukset"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgstr "Ylläpito"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ohje"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Virhe tunnisteita ladattaessa"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Tunniste on jo olemassa"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Virhe tunnisteita poistaessa"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Tunnisteiden kirjoitusvirhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Tunisteiden poisto virhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Suosituksen kirjoitusvirhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Suosituksen poisto virhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pääsy estetty"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pilveä ei löydy"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Hei sinä!\n\n%s jakoi kohteen %s kanssasi.\nTutustu siihen: %s\n\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgstr "Jakaminen päättyy %s."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Kippis!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "PHP-asennuksesi on haavoittuvainen NULL Byte -hyökkäykselle (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Päivitä PHP-asennus varmistaaksesi, että %s on turvallinen käyttää."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Turvallista satunnaislukugeneraattoria ei ole käytettävissä, ota käyttöön PHP:n OpenSSL-laajennus"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Ilman turvallinen satunnaislukugeneraattori, hyökkääjä saattaa pystyä ennustamaan salasanan tunnuksineen ja ottaa tilisi."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datakansiosi ja tiedostosi ovat mitä luultavimmin muiden saavutettavissa internetistä, koska .htaccess-tiedosto ei toimi."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Lisätietoja palvelimen asetuksien määrittämisestä on saatavilla <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentaatiosta</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Luo <strong>ylläpitäjän tunnus</strong>"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:72
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Storage & database"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Tallennus ja tietokanta"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:79
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datakansio"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:92
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Muokkaa tietokantaa"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:96
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#, php-format
msgid "Only %s is available."
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Vain %s on käytettävissä."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan käyttäjä"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan nimi"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan taulukkotila"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokantapalvelin"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:157
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "SQLitea käytetään tietokantana. Laajoja asennuksia varten tämä asetus kannattaa muuttaa. "
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Viimeistele asennus"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
msgstr "Valmistellaan…"
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/layout.user.php:43
2013-12-08 07:28:29 +04:00
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-09 15:40:22 +04:00
msgstr "Tämä sovellus vaatii toimiakseen JavaScriptin käyttöä. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Ota JavaScript käyttöön</a> ja päivitä tämä käyttöliittymä."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/layout.user.php:47
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgstr "%s on saatavilla. Lue lisätietoja, miten päivitys asennetaan."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kirjaudu ulos"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:11
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Server side authentication failed!"
2013-10-08 15:24:19 +04:00
msgstr "Palvelimen puoleinen tunnistautuminen epäonnistui!"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:12
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Please contact your administrator."
2013-10-08 15:24:19 +04:00
msgstr "Ota yhteys ylläpitäjään."
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:42
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Forgot your password? Reset it!"
2014-06-16 09:54:35 +04:00
msgstr "Unohditko salasanasi? Palauta se!"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "muista"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:51
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kirjaudu sisään"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-10 09:55:15 +04:00
#: templates/login.php:57
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vaihtoehtoiset kirjautumiset"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Hei!<br><br>%s jakoi kanssasi kohteen <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Tutustu siihen!</a><br><br>"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgstr "Tämä ownCloud-asennus on parhaillaan single user -tilassa."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgstr "Se tarkoittaa, että vain ylläpitäjät voivat nyt käyttää tätä ownCloudia."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgstr "Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään, jos tämä viesti ilmenee uudelleen tai odottamatta."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Kiitos kärsivällisyydestäsi."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgid "%s will be updated to version %s."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "%s päivitetään versioon %s."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Seuraavat sovellukset poistetaan käytöstä:"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Teema %s on poistettu käytöstä."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Varmista ennen jatkamista, että tietokanta, asetuskansio ja datakansio on varmuuskopioitu."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Käynnistä päivitys"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgstr "Tätä ownCloud-asennusta päivitetään parhaillaan, siinä saattaa kestää hetki."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgstr "Päivitä tämä sivu hetken kuluttua jatkaaksesi ownCloudin käyttämistä."