nextcloud/l10n/fi_FI/core.po

847 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-05-09 14:41:01 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# Jan-Erik Finlander <janerik.finlander@gmail.com>, 2014
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013-2014
2013-08-28 14:24:14 +04:00
# ioxo <vahakangas@gmail.com>, 2013
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: ajax/share.php:88
2014-03-20 09:56:42 +04:00
msgid "Expiration date is in the past."
2014-03-21 09:55:35 +04:00
msgstr "Päättymispäivä on menneisyydessä."
2014-03-20 09:56:42 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Sähköpostin lähetys seuraaville käyttäjille epäonnistui: %s"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Siirrytty ylläpitotilaan"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Ylläpitotila laitettu pois päältä"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Tietokanta ajan tasalla"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: ajax/update.php:24
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Yhteensopimattomat sovellukset poistettiin käytöstä: %s"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Kuvaa tai tiedostoa ei määritelty"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Virhellinen kuva"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Väliaikaista profiilikuvaa ei ole käytettävissä, yritä uudelleen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Puutteellinen tieto"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:43
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sunnuntai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:44
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "maanantai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tiistai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "keskiviikko"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "torstai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "perjantai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "lauantai"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:54
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tammikuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:55
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "helmikuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "maaliskuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "huhtikuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "toukokuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:59
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kesäkuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:60
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "heinäkuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "elokuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:62
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "syyskuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:63
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "lokakuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:64
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "marraskuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/config.php:65
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "joulukuu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:496
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Asetukset"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:596
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Tallennetaan..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1220
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekuntia sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1221
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n minuutti sitten"
msgstr[1] "%n minuuttia sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1222
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n tunti sitten"
msgstr[1] "%n tuntia sitten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1223
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tänään"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1224
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "eilen"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1225
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n päivä sitten"
msgstr[1] "%n päivää sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1226
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "viime kuussa"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1227
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n kuukausi sitten"
msgstr[1] "%n kuukautta sitten"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1228
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "viime vuonna"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/js.js:1229
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vuotta sitten"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kyllä"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ei"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Virhe ladatessa tiedostopohjia: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:263
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:283
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Virhe ladatessa viestipohjaa: {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:411
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr[0] "{count} tiedoston ristiriita"
msgstr[1] "{count} tiedoston ristiriita"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:425
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Yhden tiedoston ristiriita"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:431
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Uudet tiedostot"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:432
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Jo olemassa olevat tiedostot"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:434
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Mitkä tiedostot haluat säilyttää?"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:435
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Jos valitset kummatkin versiot, kopioidun tiedoston nimeen lisätään numero."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:443
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Peru"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Jatka"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "(kaikki valittu)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "({count} valittu)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-15 09:55:53 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:525
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Virhe ladatessa mallipohjaa"
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Erittäin heikko salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Heikko salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Kohtalainen salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Hyvä salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Vahva salasana"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:69 js/share.js:84 js/share.js:127
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaettu"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:130
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaa"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:195 js/share.js:208 js/share.js:215 js/share.js:822
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:197 js/share.js:885
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe jaettaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:208
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe jakoa peruttaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:215
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe oikeuksia muuttaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:225
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaettu sinun ja ryhmän {group} kanssa käyttäjän {owner} toimesta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:227
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaettu kanssasi käyttäjän {owner} toimesta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:251
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Jaa käyttäjän tai ryhmän kanssa…"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:257
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Jaa linkki"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:263
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Julkinen linkki vanhenee {days} päivän jälkeen sen luomisesta"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:265
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Oletuksena julkinen linkki vanhenee {days} päivässä"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:270
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Suojaa salasanalla"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:272
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Choose a password for the public link"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Valitse salasana julkiselle linkille"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:278
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-08-09 16:06:31 +04:00
msgstr "Salli julkinen lähetys"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:282
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lähetä linkki sähköpostitse"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:283
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lähetä"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:288
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aseta päättymispäivä"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:289
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Päättymispäivä"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:326
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jaa sähköpostilla:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:329
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Henkilöitä ei löytynyt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:377 js/share.js:438
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:410
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jakaminen uudelleen ei ole salittu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:454
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "{item} on jaettu {user} kanssa"
2012-09-29 01:36:09 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:476
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Peru jakaminen"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:484
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "ilmoita sähköpostitse"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:487
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "voi muokata"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:489
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pääsyn hallinta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:492
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "luo"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:495
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "päivitä"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:498
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "poista"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:501
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "jaa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:803
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Salasanasuojattu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:822
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe purettaessa eräpäivää"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:843
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Virhe päättymispäivää asettaessa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:872
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lähetetään..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:883
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sähköposti lähetetty"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: js/share.js:907
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "The object type is not specified."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Kirjoita uusi"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Muokkaa tunnisteita"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Virhe ladatessa keskustelupohja: {error}"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#: js/tags.js:264
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Tunnisteita ei valittu poistettavaksi."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Päivitetään {productName} versioon {version}, tämä saattaa kestää hetken."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:43
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgid "Please reload the page."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgstr "Päivitä sivu."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Päivitys epäonnistui."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Päivitys onnistui. Selain ohjautuu nyt ownCloudiisi."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:70
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "%s salasanan nollaus"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Sähköpostia lähettäessä tapahtui virhe, ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Voit palauttaa salasanasi seuraavassa osoitteessa: {link}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Linkki salasanan nollaamiseen on lähetetty sähköpostiisi.<br>Jos et saa viestiä pian, tarkista roskapostikansiosi.<br>Jos et löydä viestiä roskapostinkaan seasta, ota yhteys ylläpitäjään."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgstr "Pyyntö epäonnistui!<br>Olihan sähköpostiosoitteesi/käyttäjätunnuksesi oikein?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Saat sähköpostitse linkin nollataksesi salasanan."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Käyttäjätunnus"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgstr "Tiedostosi on salattu. Jos et ole ottanut palautusavainta käyttöön, et voi käyttää tiedostojasi enää salasanan nollauksen jälkeen. Jos et ole varma mitä tehdä, ota yhteys ylläpitoon ennen kuin jatkat. Haluatko varmasti jatkaa?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Kyllä, haluan nollata salasanani nyt"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2013-10-30 11:33:25 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgstr "Nollaa salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Salasanasi nollattiin"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kirjautumissivulle"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uusi salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Palauta salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Mac OS X ei ole tuettu, joten %s ei toimi kunnolla tällä alustalla. Käytä omalla vastuulla!"
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Käytä parhaan lopputuloksen saamiseksi GNU/Linux-palvelinta."
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Henkilökohtainen"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Käyttäjät"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sovellukset"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ylläpitäjä"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ohje"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Virhe tunnisteita ladattaessa"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-10-16 08:31:48 +04:00
msgstr "Tunniste on jo olemassa"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgstr "Virhe tunnisteita poistaessa"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Tunnisteiden kirjoitusvirhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Tunisteiden poisto virhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Suosituksen kirjoitusvirhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Suosituksen poisto virhe"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pääsy estetty"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pilveä ei löydy"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Hei sinä!\n\n%s jakoi kohteen %s kanssasi.\nTutustu siihen: %s\n\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgstr "Jakaminen päättyy %s."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Kippis!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Turvallisuusvaroitus"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "PHP-asennuksesi on haavoittuvainen NULL Byte -hyökkäykselle (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Päivitä PHP-asennus varmistaaksesi, että %s on turvallinen käyttää."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Turvallista satunnaislukugeneraattoria ei ole käytettävissä, ota käyttöön PHP:n OpenSSL-laajennus"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Ilman turvallinen satunnaislukugeneraattori, hyökkääjä saattaa pystyä ennustamaan salasanan tunnuksineen ja ottaa tilisi."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datakansiosi ja tiedostosi ovat mitä luultavimmin muiden saavutettavissa internetistä, koska .htaccess-tiedosto ei toimi."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Lisätietoja palvelimen asetuksien määrittämisestä on saatavilla <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentaatiosta</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Luo <strong>ylläpitäjän tunnus</strong>"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Tallennus ja tietokanta"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:77
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datakansio"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:90
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Muokkaa tietokantaa"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:94
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "will be used"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "käytetään"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:109
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan käyttäjä"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:118
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan salasana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan nimi"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:132
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokannan taulukkotila"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:140
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tietokantapalvelin"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:150
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Viimeistele asennus"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/installation.php:150
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
msgstr "Valmistellaan…"
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-09 15:40:22 +04:00
msgstr "Tämä sovellus vaatii toimiakseen JavaScriptin käyttöä. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Ota JavaScript käyttöön</a> ja päivitä tämä käyttöliittymä."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgstr "%s on saatavilla. Lue lisätietoja, miten päivitys asennetaan."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kirjaudu ulos"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-04-24 19:46:20 +04:00
#: templates/login.php:9
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen hylättiin!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 19:46:20 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jos et vaihtanut salasanaasi äskettäin, tilisi saattaa olla murrettu."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-04-24 19:46:20 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vaihda salasanasi suojataksesi tilisi uudelleen."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
2013-10-08 15:24:19 +04:00
msgstr "Palvelimen puoleinen tunnistautuminen epäonnistui!"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
2013-10-08 15:24:19 +04:00
msgstr "Ota yhteys ylläpitäjään."
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:46
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Unohditko salasanasi?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:51
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "muista"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:54
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kirjaudu sisään"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/login.php:60
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vaihtoehtoiset kirjautumiset"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Hei!<br><br>%s jakoi kanssasi kohteen <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Tutustu siihen!</a><br><br>"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgstr "Tämä ownCloud-asennus on parhaillaan single user -tilassa."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgstr "Se tarkoittaa, että vain ylläpitäjät voivat nyt käyttää tätä ownCloudia."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgstr "Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään, jos tämä viesti ilmenee uudelleen tai odottamatta."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Kiitos kärsivällisyydestäsi."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgid "%s will be updated to version %s."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "%s päivitetään versioon %s."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Seuraavat sovellukset poistetaan käytöstä:"
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Teema %s on poistettu käytöstä."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Varmista ennen jatkamista, että tietokanta, asetuskansio ja datakansio on varmuuskopioitu."
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgstr "Käynnistä päivitys"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgstr "Tätä ownCloud-asennusta päivitetään parhaillaan, siinä saattaa kestää hetki."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgstr "Päivitä tämä sivu hetken kuluttua jatkaaksesi ownCloudin käyttämistä."