2013-09-07 12:46:57 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 06:13+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Correo electrónico enviado"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo cargar la lista desde el App Store"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Authentication error"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error de autenticación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se ha cambiado su nombre completo."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se puede cambiar el nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Group already exists"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "El grupo ya existe"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Unable to add group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo añadir el grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico guardado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico no válido"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar el grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar el usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Idioma cambiado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Petición no válida"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo actualizar la aplicación."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña incorrecta"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se especificó un usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino podrían perderse todos los datos de usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/admin.js:129
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizado a {appversion}"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Disable"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Desactivar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enable"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Activar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:124
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Please wait...."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Espere, por favor...."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se activaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:197
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Updating...."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizando...."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Update"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:204
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Updated"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar una imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete "
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "deleted"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "eliminado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "undo"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "deshacer"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Groups"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Grupos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Administrador del Grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Delete"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Eliminar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "nunca"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:371
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "add group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "añadir Grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:568
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error creating user"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error al crear usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:574
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se debe proporcionar una contraseña válida"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:598
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Atención: el directorio de inicio para el usuario \"{user}\" ya existe."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "__language_name__"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Español (México)"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Todo (Información, Avisos, Errores, debug y problemas fatales)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Información, Avisos, Errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencias, errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Problemas fatales solamente"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Iniciar sesión"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Security Warning"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Está ingresando a %s vía HTTP. Le recomendamos encarecidamente que configure su servidor para que requiera HTTPS."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su directorio de datos y archivos es probablemente accesible desde Internet pues el archivo .htaccess no está funcionando. Le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos no sea accesible o que mueva dicho directorio fuera de la raíz de documentos del servidor web."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencia de configuración"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las <a href='%s'>guías de instalación</a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección de tipos MIME."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su versión de PHP ha caducado"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su versión de PHP ha caducado. Le sugerimos encarecidamente que la actualize a 5.3.8 o a una más nueva porque normalmente las versiones antiguas no funcionan bien. Puede ser que esta instalación no esté funcionando bien por ello."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La configuración regional no está funcionando"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se puede escoger una configuración regional que soporte UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Es muy recomendable instalar los paquetes necesarios para poder soportar una de las siguientes configuraciones regionales: %s. "
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La conexión a Internet no está funcionando"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Este servidor no tiene conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características no funcionarán, como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones, la instalación de aplicaciones de terceros, el acceso a los archivos de forma remota o el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar una conexión a Internet en este servidor para disfrutar de todas las funciones."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Cron"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cron"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "cron.php se registra en un servicio webcron para llamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Utiliza el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Sharing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Compartiendo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:240
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enable Share API"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Activar API de Compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:241
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:248
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow links"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir enlaces"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:252
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:255
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir subidas públicas"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:259
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:261
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:264
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:267
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:271
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos con el público mediante enlaces"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:278
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir re-compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:279
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevo elementos ya compartidos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:283
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquier persona"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:286
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los usuarios en sus grupos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:294
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:301
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:319
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Security"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seguridad"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:332
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Forzar HTTPS"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:334
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión cifrada."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:340
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación de SSL."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:352
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:354
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:385
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:386
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:407
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:411
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Dirección del servidor"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:415
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Puerto"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:420
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:421
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:424
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:428
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:429
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:434
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Registro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:435
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log level"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nivel de registro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:467
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "More"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Más"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:468
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Less"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Menos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Version"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Versión"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Add your App"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Añade tu aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "More Apps"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Más aplicaciones"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Select an App"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar una aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencia otorgada por <span class=\"author\"></span>"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Todos"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Documentación de administrador"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Online Documentation"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Documentación en línea"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Forum"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Foro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Bugtracker"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Rastreador de fallos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Commercial Support"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Soporte comercial"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Mostrar nuevamente el Asistente de ejecución inicial"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ha usado <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Your password was changed"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:40
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:42
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Current password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña actual"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:45
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "New password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nueva contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:49
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Change password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cambiar contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:76
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Email"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:78
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Your email address"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su dirección de correo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:89
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Foto de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Subir otra"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar otra desde Archivos"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Borrar imagen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su avatar es proporcionado por su cuenta original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar como imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Language"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Idioma"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:131
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Help translate"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ayúdanos a traducir"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La aplicación de cifrado ya no está activada, descifre todos sus archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:156
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log-in password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña de acceso"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:161
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Descifrar archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:174
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:178
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:182
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Login Name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Create"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Crear"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Recuperación de la contraseña de administración"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación a fin de recuperar los archivos de los usuarios durante el cambio de contraseña."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor indique la cúota de almacenamiento (ej: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Unlimited"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ilimitado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Other"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Otro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Username"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "cambiar el nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "set new password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "establecer nueva contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Default"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Predeterminado"