2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2013-11-11 14:47:59 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 01:56-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 05:56+0000\n"
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2012-09-06 04:06:37 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
2014-03-20 09:56:42 +04:00
|
|
|
|
msgid "Expiration date is in the past."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updated database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
|
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
|
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
|
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Недеља"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Понедељак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Уторак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:39
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Среда"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:40
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Четвртак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:41
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Петак"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:42
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Субота"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Јануар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Фебруар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Април"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Мај"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Јун"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Јул"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Септембар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Октобар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Новембар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Децембар"
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:479
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поставке"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:564
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
2014-03-12 09:57:17 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Чување у току..."
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1124
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "seconds ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "пре неколико секунди"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1125
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1126
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1127
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "today"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "данас"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1128
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "yesterday"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "јуче"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1129
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1130
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "last month"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "прошлог месеца"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1131
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
2012-11-15 03:03:50 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1132
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "months ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "месеци раније"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1133
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "last year"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "прошле године"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/js.js:1134
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "years ago"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "година раније"
|
2012-11-08 03:03:43 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:123
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Одабери"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146
|
|
|
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:182
|
2013-04-16 04:17:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Не"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:199
|
2013-05-24 04:02:43 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr "У реду"
|
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:219
|
|
|
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:347
|
|
|
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:361
|
|
|
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:367
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "New Files"
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:368
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:370
|
|
|
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:371
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
|
|
|
" name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:379
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-09-22 20:58:42 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:389
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:439 js/oc-dialogs.js:452
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:460
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/setup.js:84
|
|
|
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/setup.js:85
|
|
|
|
|
msgid "Weak password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/setup.js:86
|
|
|
|
|
msgid "So-so password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/setup.js:87
|
|
|
|
|
msgid "Good password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/setup.js:88
|
|
|
|
|
msgid "Strong password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
2013-01-30 03:25:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
2013-02-13 03:05:40 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Дели"
|
2013-02-13 03:05:40 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:711
|
2014-03-20 09:56:42 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:10
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
|
|
|
|
|
2014-03-20 09:56:42 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:160 js/share.js:767
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while sharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка у дељењу"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:171
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код искључења дељења"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код промене дозвола"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:188
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}."
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поделио са вама {owner}"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:214
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:220
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share link"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:223
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password protect"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Заштићено лозинком"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:230
|
2013-06-29 04:09:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:234
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Пошаљи"
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:240
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Set expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Постави датум истека"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Датум истека"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:277
|
2012-09-29 01:36:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share via email:"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подели поштом:"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:280
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "No people found"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Особе нису пронађене."
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:324 js/share.js:363
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "група"
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:335
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:379
|
2012-10-18 04:09:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подељено унутар {item} са {user}"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:401
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unshare"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Укини дељење"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:409
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "notify by email"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:412
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "can edit"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "може да мења"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:414
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "access control"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "права приступа"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:417
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "create"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "направи"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:420
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "update"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ажурирај"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:423
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "delete"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "обриши"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:426
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "share"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "подели"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:698
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password protected"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Заштићено лозинком"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:711
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"
|
2012-09-26 15:22:37 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 09:56:42 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:729
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка код постављања датума истека"
|
2012-09-22 03:18:31 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 09:56:42 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:754
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sending ..."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Шаљем..."
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 09:56:42 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:765
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email sent"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Порука је послата"
|
2012-12-13 03:18:20 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-20 09:56:42 +04:00
|
|
|
|
#: js/share.js:789
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Упозорење"
|
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
|
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Врста објекта није подешена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
|
|
|
msgid "Enter new"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Обриши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Додај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
|
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
|
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/tags.js:261
|
|
|
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-26 19:47:07 +04:00
|
|
|
|
#: js/update.js:8
|
|
|
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-12 04:12:25 +04:00
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
|
|
|
"community</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-12 04:12:25 +04:00
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
2013-01-29 03:06:20 +04:00
|
|
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:70
|
2013-08-15 12:53:54 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
|
|
|
|
|
"administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-06 04:06:37 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
|
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
|
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
2013-04-26 12:06:52 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
2013-04-26 12:06:52 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
|
|
|
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
|
|
|
|
|
#: templates/login.php:32
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисничко име"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
2013-06-14 04:52:34 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
|
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
|
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
|
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
2013-06-14 04:52:34 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
2013-06-14 04:52:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-30 11:33:25 +04:00
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Your password was reset"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
|
|
|
msgid "To login page"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "На страницу за пријаву"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Нова лозинка"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ресетуј лозинку"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
2014-03-22 09:56:09 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
|
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-08 09:57:51 +04:00
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
2014-03-22 09:56:09 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Лично"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисници"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Апликације"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Помоћ"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 04:33:30 +04:00
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
|
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Access forbidden"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Забрањен приступ"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-31 10:01:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cloud not found"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Облак није нађен"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey there,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
|
|
|
"View it: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-21 19:05:34 +04:00
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-11-21 19:05:34 +04:00
|
|
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-21 19:05:34 +04:00
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cheers!"
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Сигурносно упозорење"
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
2013-03-22 03:04:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
|
|
|
"OpenSSL extension."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
|
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."
|
2012-10-15 04:09:11 +04:00
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
|
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
2013-02-09 03:14:08 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Направи <strong>административни налог</strong>"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Data folder"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Фацикла података"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Configure the database"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Подешавање базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:94
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "will be used"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ће бити коришћен"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Корисник базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:118
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Лозинка базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Име базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
2012-08-26 21:47:33 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database tablespace"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Радни простор базе података"
|
2012-08-26 21:47:33 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Database host"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Домаћин базе"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finish setup"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Заврши подешавање"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-12-08 07:28:29 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
|
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
|
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
2013-04-28 04:01:38 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-04-30 03:59:18 +04:00
|
|
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
2013-04-28 04:01:38 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Одјава"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
|
|
|
"compromised!"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-24 20:31:36 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."
|
2012-10-16 04:08:21 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 20:21:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Lost your password?"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Изгубили сте лозинку?"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:51
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "remember"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "упамти"
|
2011-09-23 21:08:02 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:54
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Пријава"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/login.php:60
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-03-11 09:59:39 +04:00
|
|
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
|
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-11-26 13:04:05 +04:00
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
|
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
|
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
|
|
|
"unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
|
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
2013-01-07 03:06:32 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|