nextcloud/l10n/hu_HU/core.po

584 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-05-17 02:36:21 +04:00
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2012.
2012-01-11 04:06:59 +04:00
# <mail@tamas-nagy.net>, 2011.
2012-01-20 21:53:45 +04:00
# Peter Borsa <peter.borsa@gmail.com>, 2012.
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 23:09+0000\n"
2013-01-07 03:06:32 +04:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy fájlt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy mappát"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt az állományt Önnel: %s. A fájl innen tölthető le: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt a mappát Önnel: %s. A mappa innen tölthető le: %s"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nincs megadva a kategória típusa."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "Nincs hozzáadandó kategória?"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "This category already exists: "
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Ez a kategória már létezik: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "%s ID nincs megadva."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült a kedvencekhez adni ezt: %s"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nincs törlésre jelölt kategória"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült a kedvencekből törölni ezt: %s"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:711
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "pár másodperce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:712
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "1 perce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:713
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "{minutes} perce"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:714
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
msgstr "1 órája"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:715
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "{hours} órája"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:716
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ma"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:717
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "tegnap"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:718
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "{days} napja"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:719
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "múlt hónapban"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:720
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "{months} hónapja"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:721
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "több hónapja"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:722
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "tavaly"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: js/js.js:723
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "több éve"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Válasszon"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Mégse"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Nem"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Igen"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-08 03:03:43 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Ok"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ok"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Hiba"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az alkalmazás neve nincs megadva."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "A szükséges fájl: {file} nincs telepítve!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:594
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Kivel osztom meg"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Link megadásával osztom meg"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:166
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Jelszóval is védem"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:13
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Jelszó (tetszőleges)"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Email címre küldjük el"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Küldjük el"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:177
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Legyen lejárati idő"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "A lejárati idő"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Megosztás emaillel:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:212
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nincs találat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:239
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:275
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:296
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "A megosztás visszavonása"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:308
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "módosíthat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:310
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "jogosultság"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "létrehoz"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:316
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "szerkeszt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:319
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "töröl"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:322
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "megoszt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:356 js/share.js:541
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Jelszóval van védve"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:554
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:566
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:581
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Küldés ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: js/share.js:592
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az emailt elküldtük"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "ownCloud jelszó-visszaállítás"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Elküldtük az emailt a jelszó ismételt beállításához."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem sikerült a kérést teljesíteni!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Felhasználónév"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "Visszaállítás igénylése"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Jelszó megváltoztatva"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "A bejelentkező ablakhoz"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Jelszó-visszaállítás"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Adminisztráció"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "A felhő nem található"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-05-17 02:36:21 +04:00
msgstr "Hozzáadás"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az adatkönytára és az itt levő fájlok valószínűleg elérhetők az internetről. Az ownCloud által beillesztett .htaccess fájl nem működik. Nagyon fontos, hogy a webszervert úgy konfigurálja, hogy az adatkönyvtár nem legyen közvetlenül kívülről elérhető, vagy az adatkönyvtárt tegye a webszerver dokumentumfáján kívülre."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "<strong>Rendszergazdai belépés</strong> létrehozása"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Haladó"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:52
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Adatkönyvtár"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:59
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Configure the database"
msgstr "Adatbázis konfigurálása"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "will be used"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "adatbázist fogunk használni"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:107
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database user"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Adatbázis felhasználónév"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:111
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database password"
msgstr "Adatbázis jelszó"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:115
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database name"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az adatbázis neve"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:123
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:129
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Database host"
msgstr "Adatbázis szerver"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/installation.php:134
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "A beállítások befejezése"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "vasárnap"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "hétfő"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "kedd"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "szerda"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "csütörtök"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "péntek"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "szombat"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "január"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "február"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "március"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "április"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "május"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "június"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "július"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "augusztus"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "szeptember"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "október"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "november"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "december"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "webszolgáltatások saját kézben"
2012-10-28 02:02:29 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: templates/layout.user.php:45
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:10
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:13
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:19
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Lost your password?"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:39
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "remember"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "emlékezzen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-31 03:05:31 +04:00
#: templates/login.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgstr "Bejelentkezés"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "előző"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "következő"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Kérjük írja be a jelszavát! <br/>Biztonsági okokból néha a bejelentkezést követően is ellenőrzésképpen meg kell adnia a jelszavát."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2013-01-01 03:04:42 +04:00
msgstr "Ellenőrzés"