nextcloud/l10n/pt_PT/files.po

304 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-09-23 21:08:02 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-10-03 01:18:26 +04:00
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012.
2012-08-24 04:07:18 +04:00
# <geral@ricardolameiro.pt>, 2012.
2012-06-06 02:29:28 +04:00
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012.
2012-05-09 14:41:01 +04:00
# <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012.
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-11-03 03:02:24 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-11-03 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 23:21+0000\n"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:20
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Sem erro, ficheiro enviado com sucesso"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:21
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:22
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "O ficheiro enviado excede o diretivo MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:23
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "O ficheiro enviado só foi enviado parcialmente"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:24
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Não foi enviado nenhum ficheiro"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:25
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Falta uma pasta temporária"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
#: ajax/upload.php:26
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Falhou a escrita no disco"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: appinfo/app.php:6
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Files"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Ficheiros"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/fileactions.js:108 templates/index.php:64
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "Deixar de partilhar"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/fileactions.js:110 templates/index.php:66
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/fileactions.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "Renomear"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "O nome {new_name} já existe"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "replace"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "substituir"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgid "suggest name"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "Sugira um nome"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "cancel"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "cancelar"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:243
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "{new_name} substituido"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:243 js/filelist.js:245 js/filelist.js:277 js/filelist.js:279
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgid "undo"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "desfazer"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:245
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "substituido {new_name} por {old_name}"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:277
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "unshared {files}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "{files} não partilhado(s)"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2012-10-19 04:08:00 +04:00
#: js/filelist.js:279
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "deleted {files}"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "{files} eliminado(s)"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:171
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "generating ZIP-file, it may take some time."
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "a gerar o ficheiro ZIP, poderá demorar algum tempo."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:206
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "Não é possível fazer o envio do ficheiro devido a ser uma pasta ou ter 0 bytes"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:206
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload Error"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "Erro no envio"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:234 js/files.js:339 js/files.js:369
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Pending"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgstr "Pendente"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:254
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "1 file uploading"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "A enviar 1 ficheiro"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:257 js/files.js:302 js/files.js:317
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files uploading"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "A carregar {count} ficheiros"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:320 js/files.js:353
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload cancelled."
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "O envio foi cancelado."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:422
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora."
2012-08-31 04:07:19 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:492
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid name, '/' is not allowed."
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "Nome inválido, '/' não permitido."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:673
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files scanned"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "{count} ficheiros analisados"
2012-09-18 04:04:26 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:681
2012-09-18 04:04:26 +04:00
msgid "error while scanning"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "erro ao analisar"
2012-09-18 04:04:26 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:754 templates/index.php:50
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:755 templates/index.php:58
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:756 templates/index.php:60
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:783
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "1 folder"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "1 pasta"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:785
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} folders"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "{count} pastas"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:793
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "1 file"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "1 ficheiro"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:795
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files"
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgstr "{count} ficheiros"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:838
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "há segundos"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:839
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "há 1 minuto"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:840
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "há {minutes} minutos"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:843
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "today"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "hoje"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:844
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "yesterday"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "ontem"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:845
2012-10-19 04:08:00 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "há {days} dias"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:846
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "last month"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "mês passado"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:848
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "months ago"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "há meses"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:849
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "last year"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "ano passado"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: js/files.js:850
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "years ago"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "há anos"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2011-09-23 21:08:02 +04:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Manuseamento de ficheiros"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Tamanho máximo de envio"
#: templates/admin.php:7
msgid "max. possible: "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "max. possivel: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2012-10-10 04:09:28 +04:00
msgstr "Necessário para descarregamento múltiplo de ficheiros e pastas"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Enable ZIP-download"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "0 is unlimited"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "0 é ilimitado"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-03 03:02:24 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2012-10-03 01:18:26 +04:00
msgstr "Guardar"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/index.php:7
msgid "New"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Novo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/index.php:9
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Ficheiro de texto"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Pasta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/index.php:11
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
msgstr ""
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:22
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Upload"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Enviar"
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:29
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cancel upload"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "Cancelar envio"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:42
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:52
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Share"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Partilhar"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:54
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Download"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Transferir"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:77
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid "Upload too large"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Envio muito grande"
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:79
2011-09-23 21:08:02 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2012-10-10 04:09:28 +04:00
msgstr "Os ficheiros que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio permitido neste servidor."
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:84
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde."
2011-09-23 21:08:02 +04:00
2012-11-02 03:04:59 +04:00
#: templates/index.php:87
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Análise actual"