2012-10-17 01:39:13 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-16 04:01:37 +04:00
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
2013-07-04 11:33:58 +04:00
# SteinQuadrat, 2013
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# I Robot, 2013
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# I Robot, 2014
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2013
2014-04-24 09:55:33 +04:00
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
2014-03-20 09:56:42 +04:00
# traductor, 2013
2013-08-15 12:53:54 +04:00
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
2013-05-12 04:05:29 +04:00
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
2013-07-12 04:12:25 +04:00
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-04-30 09:57:53 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:15
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-07-18 10:02:51 +04:00
msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:96
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:63
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Dateiname."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:103
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: lib/app.php:60
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "The target folder has been moved or deleted."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Der Ziel-Ordner wurde verschoben oder gelöscht."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:69
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Der Name %s wird bereits im Ordner %s benutzt. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:97
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Not a valid source"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Keine gültige Quelle"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:102
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
2013-12-20 10:57:49 +04:00
msgstr "Dem Server ist das Öffnen von URLs nicht erlaubt, bitte die Serverkonfiguration prüfen"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/newfile.php:118
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %s nach %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/newfile.php:146
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:22
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Der Ordner-Name darf nicht leer sein."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:66
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the folder"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-04 11:33:58 +04:00
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:33
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-04 11:33:58 +04:00
msgstr "Ungültiges Merkmal"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:75
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:82
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:83
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:85
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:86
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:87
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:88
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:89
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:107
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/upload.php:169
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Die hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/upload.php:179
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Die Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden."
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: ajax/upload.php:194
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dateien"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:254
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Die Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:266
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Die Gesamt-Größe {size1} überschreitet die Upload-Begrenzung {size2}"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:276
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Nicht genügend freier Speicherplatz, Sie möchten {size1} hochladen, es sind jedoch nur noch {size2} verfügbar."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:353
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:398
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:490
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
2014-04-16 09:57:34 +04:00
#: js/file-upload.js:555
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Die URL darf nicht leer sein"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:963
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/file-upload.js:611
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nicht erstellt werden"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/file-upload.js:624
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/file-upload.js:664
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid "Error fetching URL"
2013-12-20 10:57:49 +04:00
msgstr "Fehler beim Abrufen der URL"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/fileactions.js:160
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Teilen"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/fileactions.js:173
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Endgültig löschen"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/fileactions.js:234
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Umbenennen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:221
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern."
#: js/filelist.js:502 js/filelist.js:1419
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: js/filelist.js:916
msgid "Error moving file."
2014-04-30 09:57:53 +04:00
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei."
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:924
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:924
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:988
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:1119
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:1221 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: js/filelist.js:1222 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: js/filelist.js:1223 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: js/filelist.js:1232 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n Ordner"
msgstr[1] "%n Ordner"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:1238 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n Datei"
msgstr[1] "%n Dateien"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filelist.js:1327 js/filelist.js:1366
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgstr[0] "%n Datei wird hoch geladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hoch geladen"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/files.js:94
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "\"{name}\" ist kein gültiger Dateiname."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/files.js:115
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: js/files.js:119
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/files.js:133
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Verschlüsselung-App ist aktiviert, aber Ihre Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden sich nochmals ab und wieder an."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/files.js:137
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisieren Sie Ihr privates Schlüssel-Passwort, um den Zugriff auf Ihre verschlüsselten Dateien wiederherzustellen."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/files.js:141
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-08-21 16:14:27 +04:00
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} und {files}"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#: lib/app.php:86
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-04 11:33:58 +04:00
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
msgstr "Hochladen (max. %s)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:4
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dateibehandlung"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:6
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maximale Upload-Größe"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:9
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "maximal möglich:"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:14
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:16
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:19
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:21
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/admin.php:25
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Speichern"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:5
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neu"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:8
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New text file"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Neue Textdatei"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:9
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Textdatei"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:12
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New folder"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
msgstr "Neuer Ordner"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:13
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ordner"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:16
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Von einem Link"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:40
2013-02-15 03:06:50 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gelöschte Dateien"
2013-01-31 20:05:21 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:45
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Upload abbrechen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:51
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You don’ t have permission to upload or create files here"
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgstr "Sie besitzen hier keine Berechtigung Dateien hochzuladen oder zu erstellen"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:56
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-05-12 04:05:29 +04:00
msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:73
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Herunterladen"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: templates/index.php:98
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der Upload ist zu groß"
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: templates/index.php:100
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: templates/index.php:105
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
2012-10-17 01:39:13 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: templates/index.php:108
2012-10-17 01:39:13 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scanne"