nextcloud/l10n/pl/core.po

590 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2011-06-22 05:55:13 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2012-08-01 00:57:24 +04:00
# Cyryl Sochacki <>, 2012.
2012-10-06 04:06:49 +04:00
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012.
2011-06-22 05:55:13 +04:00
# Kamil Domański <kdomanski@kdemail.net>, 2011.
2012-10-30 03:01:50 +04:00
# <koalamis0@gmail.com>, 2012.
2012-01-15 18:12:58 +04:00
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011, 2012.
2011-08-28 03:13:16 +04:00
# Marcin Małecki <mosslar@gmail.com>, 2011.
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# <mosslar@gmail.com>, 2011.
2012-09-26 15:22:37 +04:00
# <mplichta@gmail.com>, 2012.
2012-05-09 14:41:01 +04:00
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
2012-11-01 03:02:14 +04:00
# <rightxhere1@gmail.com>, 2012.
2011-06-22 05:55:13 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "Typ kategorii nie podany."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:30
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No category to add?"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Brak kategorii"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/add.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "This category already exists: "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Ta kategoria już istnieje"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "Typ obiektu nie podany."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "%s ID nie podany."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "Błąd dodania %s do ulubionych."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nie ma kategorii zaznaczonych do usunięcia."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "Błąd usunięcia %s z ulubionych."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:704
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "sekund temu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:705
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "1 minute ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "1 minute temu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:706
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{minutes} minutes ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{minutes} minut temu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:707
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "1 hour ago"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "1 godzine temu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:708
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{hours} hours ago"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "{hours} godzin temu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:709
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "dziś"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:710
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "wczoraj"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:711
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "{days} days ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "{days} dni temu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:712
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ostani miesiąc"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:713
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "{months} months ago"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "{months} miesięcy temu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:714
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "months ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "miesięcy temu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:715
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "ostatni rok"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: js/js.js:716
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2012-11-09 03:03:49 +04:00
msgstr "lat temu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:126
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Choose"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Wybierz"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Cancel"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Anuluj"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:162
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Nie"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:163
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Yes"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Tak"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-01 03:02:14 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:180
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Ok"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Ok"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "Typ obiektu nie jest określony."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "Błąd"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "Nazwa aplikacji nie jest określona."
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
msgstr "Żądany plik {file} nie jest zainstalowany!"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:124 js/share.js:581
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Błąd podczas współdzielenia"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:135
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2012-10-06 04:06:49 +04:00
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania współdzielenia"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:142
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:151
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Udostępnione Tobie i grupie {group} przez {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:153
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Udostępnione Ci przez {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:158
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Współdziel z"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:163
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Share with link"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Współdziel z link"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:164
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Zabezpieczone hasłem"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:13
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Email do osoby"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-10-29 03:02:45 +04:00
#: js/share.js:173
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Wyślij"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:177
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Ustaw datę wygaśnięcia"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:178
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Data wygaśnięcia"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:210
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2012-10-06 04:06:49 +04:00
msgstr "Współdziel poprzez maila"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:212
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Nie znaleziono ludzi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:239
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Współdzielenie nie jest możliwe"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:275
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2012-10-20 04:03:53 +04:00
msgstr "Współdzielone w {item} z {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:296
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2012-10-06 04:06:49 +04:00
msgstr "Zatrzymaj współdzielenie"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:308
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "można edytować"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:310
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "kontrola dostępu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:313
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "utwórz"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:316
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "uaktualnij"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:319
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "usuń"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:322
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "share"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "współdziel"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Zabezpieczone hasłem"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:541
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2012-10-06 04:06:49 +04:00
msgstr "Błąd niszczenie daty wygaśnięcia"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:553
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgstr "Błąd podczas ustawiania daty wygaśnięcia"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Wysyłanie..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
2012-12-14 03:17:42 +04:00
msgstr "Wyślij Email"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2012-10-28 02:02:29 +04:00
#: lostpassword/controller.php:47
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "ownCloud password reset"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "restart hasła"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Proszę użyć tego odnośnika do zresetowania hasła: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Odnośnik służący do resetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Reset email send."
2012-11-01 03:02:14 +04:00
msgstr "Wyślij zresetowany email."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "Request failed!"
2012-10-30 03:01:50 +04:00
msgstr "Próba nieudana!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Nazwa użytkownika"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-10-06 04:06:49 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Request reset"
msgstr "Żądanie resetowania"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Zresetowano hasło"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Do strony logowania"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Osobiste"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgstr "Użytkownicy"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:7
msgid "Apps"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Programy"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgstr "Administrator"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgstr "Pomoc"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Dostęp zabroniony"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-08-28 03:13:16 +04:00
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Nie odnaleziono chmury"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Edytuj kategorię"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-11-15 03:03:50 +04:00
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgstr "Dodaj"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-08-26 21:47:33 +04:00
#: templates/installation.php:24
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Niedostępny bezpieczny generator liczb losowych, należy włączyć rozszerzenie OpenSSL w PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Bez bezpiecznego generatora liczb losowych, osoba atakująca może być w stanie przewidzieć resetujące hasło tokena i przejąć kontrolę nad swoim kontem."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Katalog danych (data) i pliki są prawdopodobnie dostępnego z Internetu. Sprawdź plik .htaccess oraz konfigurację serwera (hosta). Sugerujemy, skonfiguruj swój serwer w taki sposób, żeby dane katalogu nie były dostępne lub przenieść katalog danych spoza głównego dokumentu webserwera."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:36
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Tworzenie <strong>konta administratora</strong>"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:50
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
msgstr "Katalog danych"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:57
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Configure the database"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgstr "Konfiguracja bazy danych"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "will be used"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgstr "zostanie użyte"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:105
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database user"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgstr "Użytkownik bazy danych"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:109
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database password"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgstr "Hasło do bazy danych"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:113
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Database name"
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgstr "Nazwa bazy danych"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:121
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2012-09-04 04:03:21 +04:00
msgstr "Obszar tabel bazy danych"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:127
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Komputer bazy danych"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/installation.php:132
2011-06-22 05:55:13 +04:00
msgid "Finish setup"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Zakończ konfigurowanie"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Sunday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Niedziela"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Monday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Poniedziałek"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Tuesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Wtorek"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Wednesday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Środa"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Thursday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Czwartek"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Friday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Piątek"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Saturday"
2012-10-25 04:11:53 +04:00
msgstr "Sobota"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "February"
msgstr "Luty"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "March"
msgstr "Marzec"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "May"
msgstr "Maj"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "October"
msgstr "Październik"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "November"
msgstr "Listopad"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.guest.php:42
2012-10-28 02:02:29 +04:00
msgid "web services under your control"
msgstr "usługi internetowe pod kontrolą"
2012-11-28 03:11:21 +04:00
#: templates/layout.user.php:45
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgid "Log out"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Wylogowuje użytkownika"
2011-06-22 05:55:13 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Automatyczne logowanie odrzucone!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Jeśli nie było zmianie niedawno hasło, Twoje konto może być zagrożone!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Proszę zmienić swoje hasło, aby zabezpieczyć swoje konto ponownie."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:15
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Lost your password?"
2011-09-04 20:12:58 +04:00
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:27
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "remember"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Zapamiętanie"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/login.php:28
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Zaloguj"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2011-08-28 03:13:16 +04:00
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Wylogowano użytkownika."
2011-08-28 03:13:16 +04:00
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "wstecz"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "naprzód"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Sprawdź swoje hasło.<br/>Ze względów bezpieczeństwa możesz zostać czasami poproszony o wprowadzenie hasła ponownie."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgstr "Zweryfikowane"