nextcloud/l10n/fr/lib.po

488 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-03-14 01:12:37 +04:00
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-28 04:07:51 +04:00
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2013
2013-11-26 13:04:05 +04:00
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
2014-04-25 09:56:28 +04:00
# ptit_boogy <ptit.boogy@gmail.com>, 2014
2014-05-24 09:55:34 +04:00
# Gauth <gauthier@openux.org>, 2014
2013-09-20 18:50:14 +04:00
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Gauth <gauthier@openux.org>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: base.php:695
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Vous accédez au serveur à partir d'un domaine non-approuvé."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: base.php:696
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur. Si vous être l'administrateur de cette instance, il faut configurer la variable \"trusted_domain\" dans le fichier config/config.php. Un exemple de configuration est fournit dans le fichier config/config.sample.php."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:236
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
" of ownCloud."
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application \"%s\" ne peut être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:248
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No app name specified"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aucun nom d'application spécifié"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:353
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aide"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:366
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personnel"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:377
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paramètres"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:389
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Utilisateurs"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/app.php:402
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administration"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/app.php:880
2013-07-24 09:57:21 +04:00
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Echec de la mise à niveau \"%s\"."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Type de fichier inconnu"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Image invalide"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/defaults.php:35
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "services web sous votre contrôle"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:235
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "ZIP download is turned off."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Téléchargement ZIP désactivé."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:236
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Files need to be downloaded one by one."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Les fichiers nécessitent d'être téléchargés un par un."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:237 private/files.php:264
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Back to Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Retour aux Fichiers"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:262
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Selected files too large to generate zip file."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Les fichiers sélectionnés sont trop volumineux pour être compressés."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/files.php:263
2013-07-24 09:57:21 +04:00
msgid ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
2013-07-24 09:57:21 +04:00
"administrator."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgstr "Merci de télécharger les fichiers séparément en parties plus petites, ou demandez aimablement à votre administrateur."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:64
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aucune source spécifiée pour installer l'application"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:71
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aucun href spécifié pour installer l'application par http"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:76
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aucun chemin spécifié pour installer l'application depuis un fichier local"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:90
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Les archives de type %s ne sont pas supportées"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:104
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive lors de l'installation de l'application"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:126
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne fournit pas de fichier info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:132
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient du code non-autorisé"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:141
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:147
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient la balise <shipped>true</shipped> qui n'est pas autorisée pour les applications non-diffusées"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:160
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car la version de info.xml/version n'est identique à celle indiquée sur l'app store"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:170
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App directory already exists"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Le dossier de l'application existe déjà"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/installer.php:183
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Impossible de créer le dossier de l'application. Corrigez les droits d'accès. %s"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "L'application n'est pas activée"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur d'authentification"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La session a expiré. Veuillez recharger la page."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Utilisateur inconnu"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fichiers"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Text"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Texte"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/search/provider/file.php:30
2012-10-24 04:08:34 +04:00
msgid "Images"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Images"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s entrez le nom d'utilisateur de la base de données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s entrez le nom de la base de données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s vous nez pouvez pas utiliser de points dans le nom de la base de données"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Le nom d'utilisateur et/ou le mot de passe de la base MS SQL est invalide : %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vous devez spécifier soit le nom d'un compte existant, soit celui de l'administrateur."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe MySQL/MariaDB invalide"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur de la base de données : \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La requête en cause est : \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' existe déjà."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'%%' existe déjà"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "La connexion Oracle ne peut pas être établie"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base Oracle invalide"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La requête en cause est : \"%s\", nom : %s, mot de passe : %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base PostgreSQL invalide"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Spécifiez un nom d'utilisateur pour l'administrateur."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Spécifiez un mot de passe administrateur."
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/setup.php:164
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/setup.php:165
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veuillez vous référer au <a href='%s'>guide d'installation</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s partagé »%s« avec vous"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'existe pas"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à partager %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:526
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est le propriétaire de l'objet"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:532
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'existe pas"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:541
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'est membre d'aucun groupe auquel %s appartient"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:554 private/share/share.php:582
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car cet objet est déjà partagé avec %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:562
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le groupe %s n'existe pas"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:569
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car %s n'est pas membre du groupe %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:621
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Vous devez fournir un mot de passe pour créer un lien public, seul les liens protégés sont autorisées."
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:641
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car un partage de lien n'est pas permis"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:648
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le type de partage %s n'est pas valide pour %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:787
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car les permissions dépassent celle accordée à %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:848
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car l'objet n'a pas été trouvé"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:959
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "L'emplacement du partage %s doit implémenter l'interface OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:966
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Emplacement de partage %s introuvable"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:972
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "L'emplacement du partage %s est introuvable"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1388
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est déjà l'utilisateur à l'origine du partage."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1397
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car les permissions dépassent les permissions accordées à %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1413
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le repartage n'est pas autorisé"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1425
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Le partage %s a échoué parce que la source n'a été trouvée pour le partage %s."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:1439
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'a pas été trouvé dans les fichiers mis en cache."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la catégorie \"%s\""
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "il y a quelques secondes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "il y a %n minutes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "Il y a %n heures"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "aujourd'hui"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hier"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "il y a %n jours"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "le mois dernier"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "Il y a %n mois"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "l'année dernière"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "il y a plusieurs années"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:232
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-11 09:55:15 +04:00
msgstr "Seuls les caractères suivants sont autorisés dans un nom d'utilisateur : \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", et \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:237
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:241
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/user/manager.php:246
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Le nom d'utilisateur est déjà utilisé"