2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@is.nagoya-u.ac.jp>, 2012.
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
# <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012.
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 02:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: ttyn <tetuyano+transi@gmail.com>\n"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳の有効/無効化に失敗しました。"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "id is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "idが設定されていません。"
|
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/update.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "空白の名前でアドレス帳を更新することはできません。"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/addressbook/update.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Error updating addressbook."
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳の更新に失敗しました。"
|
2012-01-15 18:12:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No ID provided"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "IDが提供されていません"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error setting checksum."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "チェックサムの設定エラー。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:19
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:26
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No address books found."
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳が見つかりません。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:34
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No contacts found."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先が見つかりません。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/add.php:47
|
|
|
|
|
msgid "There was an error adding the contact."
|
|
|
|
|
msgstr "連絡先の追加でエラーが発生しました。"
|
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "element name is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "要素名が設定されていません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:46
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse contact: "
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先を解析できませんでした:"
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Cannot add empty property."
|
|
|
|
|
msgstr "項目の新規追加に失敗しました。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:67
|
|
|
|
|
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
|
|
|
|
msgstr "住所の項目のうち1つは入力して下さい。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
|
|
|
|
msgstr "重複する属性を追加: "
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Missing IM parameter."
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "IMのパラメータが不足しています。"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "不明なIM:"
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
|
|
|
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/contact/details.php:31
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Missing ID"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "IDが見つかりません"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/details.php:36
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "VCardからIDの抽出エラー: \""
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "checksum is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "チェックサムが設定されていません。"
|
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
|
|
|
|
msgstr "vCardの情報が正しくありません。ページを再読み込みしてください: "
|
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Something went FUBAR. "
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "何かがFUBARへ移動しました。"
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
|
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:68
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No contact ID was submitted."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先IDは登録されませんでした。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:36
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:48
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一時ファイルの保存エラー。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:51
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "写真の読み込みは無効です。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/editname.php:31
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Contact ID is missing."
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先 IDが見つかりません。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:32
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:39
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ファイルが存在しません:"
|
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
|
|
|
msgstr "画像の読み込みエラー。"
|
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:69
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先オブジェクトの取得エラー。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:79
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "写真属性の取得エラー。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:98
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact."
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先の保存エラー。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:109
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error resizing image"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "画像のリサイズエラー"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:112
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error cropping image"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "画像の切り抜きエラー"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:115
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一時画像の生成エラー"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:118
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error finding image: "
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "画像検索エラー: "
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
|
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:71
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:25
|
2012-01-15 18:12:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2012-01-27 03:59:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先"
|
2012-01-15 18:12:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:71
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "申し訳ありません。この機能はまだ実装されていません"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:71
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Not implemented"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未実装"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:76
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't get a valid address."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "有効なアドレスを取得できませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:424
|
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to add contacts to "
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先を追加する権限がありません"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:425
|
|
|
|
|
msgid "Please select one of your own address books."
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳を一つ選択してください"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:425
|
|
|
|
|
msgid "Permission error"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "権限エラー"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:763
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "This property has to be non-empty."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "この属性は空にできません。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:789
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't serialize elements."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "要素をシリアライズできませんでした。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
|
|
|
|
"bugs.owncloud.org"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "'deleteProperty' は型の引数無しで呼び出されました。bugs.owncloud.org へ報告してください。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:958
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit name"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "名前を編集"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1250
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1258
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
|
|
|
"on this server."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1322
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error loading profile picture."
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "プロファイルの画像の読み込みエラー"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
|
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1560
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select type"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "タイプを選択"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1578
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
|
|
|
"them to be deleted."
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "いくつかの連絡先が削除とマークされていますが、まだ削除されていません。削除するまでお待ちください。"
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1649
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Do you want to merge these address books?"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "これらのアドレス帳をマージしてもよろしいですか?"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
|
|
|
msgid "Result: "
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "結果: "
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
|
|
|
msgid " imported, "
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr " をインポート、 "
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
|
|
|
msgid " failed."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr " は失敗しました。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: js/settings.js:68
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "表示名は空にできません。"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Addressbook not found: "
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳が見つかりません:"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:52
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "This is not your addressbook."
|
|
|
|
|
msgstr "これはあなたの電話帳ではありません。"
|
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:71
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Contact could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "連絡先を見つける事ができません。"
|
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:116
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:121
|
|
|
|
|
msgid "AIM"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "AIM"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:126
|
|
|
|
|
msgid "MSN"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "MSN"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:136
|
|
|
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Googleトーク"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:146
|
|
|
|
|
msgid "XMPP"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:151
|
|
|
|
|
msgid "ICQ"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Yahoo"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Yahoo"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Skype"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Skype"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:166
|
|
|
|
|
msgid "QQ"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "QQ"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:171
|
|
|
|
|
msgid "GaduGadu"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Work"
|
|
|
|
|
msgstr "勤務先"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "住居"
|
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
|
2012-08-22 04:08:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:201
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "携帯電話"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:203
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "TTY TDD"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:204
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "音声番号"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:205
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "メッセージ"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:206
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
|
|
|
|
msgstr "FAX"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:207
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "テレビ電話"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:208
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "ポケベル"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:215
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "インターネット"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:128
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "誕生日"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:253
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Business"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ビジネス"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:254
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Call"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "電話"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:255
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "顧客"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:256
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Deliverer"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "運送会社"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:257
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Holidays"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "休日"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:258
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Ideas"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アイデア"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:259
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Journey"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "旅行"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:260
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Jubilee"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "記念祭"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:261
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Meeting"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "打ち合わせ"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:263
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "個人"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:264
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "プロジェクト"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:265
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Questions"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "質問"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:102
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "{name}の誕生日"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: lib/search.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "連絡先"
|
|
|
|
|
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: lib/vcard.php:408
|
|
|
|
|
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "この連絡先を編集する権限がありません"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/vcard.php:483
|
|
|
|
|
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "連絡先の追加"
|
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "インポート"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
|
2012-01-15 18:12:58 +04:00
|
|
|
|
msgid "Addressbooks"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:37
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "キーボードショートカット"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:39
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ナビゲーション"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:42
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Next contact in list"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "リスト内の次の連絡先"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:44
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "リスト内の前の連絡先"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:46
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:48
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
msgid "Next addressbook"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "次のアドレス帳"
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/index.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "前のアドレス帳"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:54
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アクション"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:57
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先リストを再読込する"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:59
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add new contact"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新しい連絡先を追加"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:61
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-04 04:04:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/index.php:63
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete current contact"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "現在の連絡先を削除"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:17
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Drop photo to upload"
|
|
|
|
|
msgstr "写真をドロップしてアップロード"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:19
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
|
|
|
msgstr "現在の写真を削除"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:20
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
|
|
|
msgstr "現在の写真を編集"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:21
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
|
|
|
msgstr "新しい写真をアップロード"
|
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:22
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
|
|
|
msgstr "ownCloudから写真を選択"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:35
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "編集フォーマット、ショートネーム、フルネーム、逆順、カンマ区切りの逆順"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:36
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit name details"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "名前の詳細を編集"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "所属"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネーム"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:42
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter nickname"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ニックネームを入力"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Web site"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ウェブサイト"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:44
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "http://www.somesite.com"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "http://www.somesite.com"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:44
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Go to web site"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Webサイトへ移動"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:46
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "dd-mm-yyyy"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "yyyy-mm-dd"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "グループ"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:49
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Separate groups with commas"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "コンマでグループを分割"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:50
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit groups"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "グループを編集"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:98
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Preferred"
|
|
|
|
|
msgstr "推奨"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:60
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "有効なメールアドレスを指定してください。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:60
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter email address"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "メールアドレスを入力"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:64
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Mail to address"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレスへメールを送る"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:65
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete email address"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "メールアドレスを削除"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:75
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter phone number"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "電話番号を入力"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:79
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete phone number"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "電話番号を削除"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "インスタントメッセンジャー"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Delete IM"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "IMを削除"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:110
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "地図で表示"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:110
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit address details"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "住所の詳細を編集"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:116
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add notes here."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ここにメモを追加。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:124
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add field"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "項目を追加"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:129
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "電話番号"
|
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "メールアドレス"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
2012-08-24 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "インスタントメッセージ"
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "住所"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:133
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "メモ"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:138
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Download contact"
|
|
|
|
|
msgstr "連絡先のダウンロード"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-23 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:139
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
|
|
|
msgstr "連絡先の削除"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit address"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "住所を編集"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2012-01-27 03:59:24 +04:00
|
|
|
|
msgstr "種類"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "PO Box"
|
|
|
|
|
msgstr "私書箱"
|
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Street address"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "住所1"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Street and number"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "番地"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Extended"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "住所2"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Apartment number etc."
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アパート名等"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "都市"
|
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Region"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "都道府県"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
|
|
|
|
msgid "E.g. state or province"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "例:東京都、大阪府"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
|
|
|
msgstr "郵便番号"
|
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "郵便番号"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "国名"
|
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
|
|
|
|
msgid "Addressbook"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Hon. prefixes"
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "敬称"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
|
|
|
|
msgid "Miss"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Miss"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
|
|
|
|
msgid "Ms"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ms"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Mr"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mr"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Sir"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sir"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Mrs"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Mrs"
|
2012-01-15 18:12:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Dr"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Dr"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Given name"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "名"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Additional names"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ミドルネーム"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
|
|
|
|
msgid "Family name"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "姓"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Hon. suffixes"
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
msgstr "称号"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
|
|
|
|
msgid "J.D."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "J.D."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
|
|
|
|
msgid "M.D."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "M.D."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
|
|
|
|
msgid "D.O."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "D.O."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
|
|
|
|
msgid "D.C."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "D.C."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Ph.D."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Ph.D."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Esq."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Esq."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Jr."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Jr."
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Sn."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Sn."
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
|
|
|
msgid "Import a contacts file"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先ファイルをインポート"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳を選択してください"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
|
|
|
msgid "create a new addressbook"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新しいアドレス帳を作成"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
|
|
|
msgid "Name of new addressbook"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新しいアドレスブックの名前"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Importing contacts"
|
2012-08-25 04:08:36 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先をインポート"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:3
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳に連絡先が登録されていません。"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add contact"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "連絡先を追加"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
|
|
|
|
msgid "Select Address Books"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "アドレス帳を選択してください"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter name"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "名前を入力"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-16 04:09:15 +04:00
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enter description"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "説明を入力してください"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "CardDAV同期アドレス"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "more info"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "詳細情報"
|
2012-01-15 18:12:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "プライマリアドレス(Kontact 他)"
|
2012-01-11 04:06:59 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
2012-08-01 00:57:24 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "CarDavリンクを表示"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
|
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2012-08-22 04:08:16 +04:00
|
|
|
|
msgstr "共有"
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:29
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "ダウンロード"
|
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "編集"
|
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "New Address Book"
|
2012-08-17 02:45:46 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新規のアドレス帳"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:44
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "名前"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "説明"
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
2012-08-03 04:04:12 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取り消し"
|
|
|
|
|
|
2012-08-21 04:09:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:52
|
2012-08-02 04:06:16 +04:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
2012-08-11 04:05:58 +04:00
|
|
|
|
msgstr "もっと..."
|