2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Jan Kalina <honza889@gmail.com>, 2013-2014
# Jan Liska, 2013
# Jaroslav Lichtblau <jaroslav@lichtblau.cz>, 2014
# Josef Moravec <josef.moravec@gmail.com>, 2014
# MICHAL D. <black23@gmail.com>, 2014
# Petr Šťastný <petr@stastny.eu>, 2013-2014
2013-06-08 04:13:41 +04:00
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-07-19 09:54:42 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 09:41+0000\n"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <jaroslav@lichtblau.cz>\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: base.php:195 base.php:202
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Nelze zapisovat do adresáře \"config\"!"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: base.php:196
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "To bývá obyčejně vyřešeno povolením webovému serveru zapisovat do konfiguračního adresáře."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: base.php:198
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "See %s"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Viz %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: base.php:203 private/util.php:413
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "To bývá obyčeně vyřešeno, když %s povolí webovému serveru zápis do konfiguračního adresáře %s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: base.php:683
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
2014-04-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Přistupujete na server z nedůvěryhodné domény."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: base.php:684
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
2014-05-11 09:57:00 +04:00
msgstr "Kontaktujte prosím správce. Pokud jste správce této instalace, nastavte \"trusted_domain\" v souboru config/config.php. Příklad konfigurace najdete v souboru config/config.sample.php."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:366
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nápověda"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:379
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Osobní"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:390
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nastavení"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:402
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uživatelé"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/app.php:415
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administrace"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/app.php:985
2013-07-24 09:57:21 +04:00
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Selhala aktualizace verze \"%s\"."
2013-07-24 09:57:21 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/app.php:1142
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
2014-06-18 09:55:13 +04:00
msgstr "Aplikace \\\"%s\\\" nemůže být nainstalována, protože není kompatibilní s touto verzí ownCloud."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/app.php:1154
2014-06-17 09:55:43 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "Nebyl zadan název aplikace"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Neznámý typ souboru"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-29 23:10:40 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Chybný obrázek"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/defaults.php:38
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "webové služby pod Vaší kontrolou"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Adresář aplikace již existuje"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku aplikace. Opravte práva souborů. %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/installer.php:235
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Nebyl zadán zdroj při instalaci aplikace"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:243
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Nebyl zadán odkaz pro instalaci aplikace z HTTP"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:248
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Nebyla zadána cesta pro instalaci aplikace z místního souboru"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:256
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Archivy typu %s nejsou podporovány"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:270
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Chyba při otevírání archivu během instalace aplikace"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:308
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Aplikace neposkytuje soubor info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:314
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Aplikace nemůže být nainstalována, protože obsahuje nepovolený kód"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:320
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Aplikace nemůže být nainstalována, protože není kompatibilní s touto verzí ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:326
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Aplikace nemůže být nainstalována, protože obsahuje značku\n<shipped>\n\ntrue\n</shipped>\n\ncož není povoleno pro nedodávané aplikace"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/installer.php:339
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgstr "Aplikace nemůže být nainstalována, protože verze uvedená v info.xml/version nesouhlasí s verzí oznámenou z úložiště aplikací."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aplikace není povolena"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-22 09:54:58 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Chyba ověření"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-22 09:54:58 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Token vypršel. Obnovte prosím stránku."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-22 09:54:58 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "Neznámý uživatel"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zadejte uživatelské jméno %s databáze."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zadejte název databáze pro %s databáze."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "V názvu databáze %s nesmíte používat tečky."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Uživatelské jméno či heslo MSSQL není platné: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Musíte zadat existující účet či správce."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "MySQL/MariaDB uživatelské jméno a/nebo heslo je neplatné"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Chyba databáze: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Příslušný příkaz byl: \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "MySQL/MariaDB uživatel '%s'@'localhost' již existuje."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-03-24 09:55:51 +04:00
msgstr "Smazat tohoto uživatele z MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-03-19 09:55:39 +04:00
msgstr "MySQL/MariaDB uživatel '%s'@'%%' již existuje"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-03-24 09:55:51 +04:00
msgstr "Smazat tohoto uživatele z MySQL/MariaDB."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Spojení s Oracle nemohlo být navázáno"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Uživatelské jméno či heslo Oracle není platné"
2013-05-24 04:02:43 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Příslušný příkaz byl: \"%s\", jméno: %s, heslo: %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-03-19 09:55:39 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Uživatelské jméno či heslo PostgreSQL není platné"
2013-06-30 04:13:07 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno správce."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Zadejte heslo správce."
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:170
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "Váš webový server není správně nastaven pro umožnění synchronizace, rozhraní WebDAV se zdá být rozbité."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/setup.php:171
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zkonzultujte, prosím, <a href='%s'>průvodce instalací</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:137
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s s vámi sdílí »%s«"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Sdílení %s selhalo, protože soubor neexistuje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-06-10 09:54:54 +04:00
msgstr "Nemáte povoleno sdílet %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože uživatel %s je jejím vlastníkem"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože uživatel %s neexistuje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože uživatel %s není členem žádné skupiny společné s uživatelem %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože položka již je s uživatelem %s sdílena"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože skupina %s neexistuje"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože uživatel %s není členem skupiny %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:627
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-06-10 09:54:54 +04:00
msgstr "Pro vytvoření veřejného odkazu je nutné zadat heslo, jsou povoleny pouze chráněné odkazy"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:653
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože sdílení pomocí linků není povoleno"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:660
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-05-11 09:57:00 +04:00
msgstr "Sdílení typu %s není korektní pro %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:860
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Nastavení oprávnění pro %s selhalo, protože jsou k tomu nutná vyšší oprávnění, než jaká byla povolena pro %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/share/share.php:921
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Nastavení práv pro %s selhalo, protože položka nebyla nalezena"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1043
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
msgstr "Podpůrná vrstva pro sdílení %s musí obsahovat rozhraní OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1050
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Podpůrná vrstva sdílení %s nenalezena"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1056
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Podpůrná vrstva sdílení pro %s nenalezena"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1473
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože byla sdílena uživatelem %s jako první."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1482
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože jsou k tomu nutná vyšší oprávnění, než jaká byla %s povolena."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1498
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože sdílení dále není povoleno"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1510
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože podpůrná vrstva sdílení nenalezla zdrojový %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/share/share.php:1524
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgstr "Sdílení položky %s selhalo, protože soubor nebyl nalezen v dočasném úložišti"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-11 09:57:00 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Nelze nalézt kategorii \"%s\""
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-08-07 17:04:32 +04:00
msgstr "před pár sekundami"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "před %n minutou"
msgstr[1] "před %n minutami"
msgstr[2] "před %n minutami"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "před %n hodinou"
msgstr[1] "před %n hodinami"
msgstr[2] "před %n hodinami"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dnes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "včera"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "před %n dnem"
msgstr[1] "před %n dny"
msgstr[2] "před %n dny"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "minulý měsíc"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "před %n měsícem"
msgstr[1] "před %n měsíci"
msgstr[2] "před %n měsíci"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "minulý rok"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-14 09:55:09 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "před lety"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/user/manager.php:239
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgstr "Pouze následující znaky jsou povoleny v uživatelském jménu: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\" a \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/user/manager.php:244
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Musíte zadat platné uživatelské jméno"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/user/manager.php:248
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Musíte zadat platné heslo"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: private/user/manager.php:253
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Uživatelské jméno je již využíváno"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:398
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Nejsou instalovány ovladače databází (sqlite, mysql nebo postresql)."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:405
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Oprávnění bývají obvykle napravena, když %s povolí webovému serveru zápis do kořenového adresáře %s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:412
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Nelze zapisovat do adresáře \"config\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:425
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Nelze zapisovat do adresáře \"apps\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:426
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "To bývá obyčeně vyřešeno, když %s povolí webovému serveru zápis do apps adresáře%s nebo vypnutím položky appstore v konfiguračním souboru."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:440
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Nelze vytvořit \"data\" adresář (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:441
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "To bývá obvykle vyřešeno, když <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> povolí webovému serveru zápis do kořenového adresáře</a>."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:457
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Nastavení jazyka na %s selhalo"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:460
msgid ""
"Please install one of theses locales on your system and restart your "
"webserver."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Prosím nainstalujte alespon jeden z těchto jazyků do vašeho systému a restartujte webový server."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:464
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Požádejte svého administrátora, ať nainstaluje příslušný modul."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:468 private/util.php:475 private/util.php:482
#: private/util.php:496 private/util.php:503 private/util.php:510
#: private/util.php:517 private/util.php:524 private/util.php:531
#: private/util.php:546
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "PHP modul %s není nainstalován."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:538
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Je vyžadováno PHP %s nebo vyšší."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:539
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Požádejte svého administrátora, aby provedl aktualizaci PHP na nejvyšší verzi. Vaše verze PHP již není podporována komunitami ownCloud a PHP."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:556
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Je zapnut PHP Safe Mode. Pro správnou funkčnost ownCloud je třeba toto vypnout."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:557
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "PHP Safe Mode je zastaralé a víceméně zbytečné nastavení, které je třeba vypnout. Požádejte prosím svého administrátora, ať toto provede v php.ini nebo v nastavení konfigurace webového serveru."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:564
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Je povoleno nastavení Magic Quotes. Pro správnou funkčnost ownCloud je třeba toto vypnout."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:565
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Magic Quotes je zastaralé a víceméně zbytečné nastavení, které je třeba vypnout. Požádejte prosím svého administrátora, ať toto provede v php.ini nebo v nastavení konfigurace webového serveru."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:579
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "PHP moduly jsou nainstalovány, ale stále vykázány jako chybějící?"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:580
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Požádejte svého administrátora, ať restartuje webový server."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:609
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Je třeba PostgreSQL >= 9"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:610
msgid "Please upgrade your database version"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Aktualizujte prosím verzi své databáze"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:617
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Při zjišťování verze PostgreSQL došlo k chybě"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:618
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Zajistěte prosím PostgreSQL >=9 nebo zkontrolujte logy pro více informací o chybě."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:680
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Změntě prosím práva na 0770, aby adresář nemohl být otevřen ostatními uživateli."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:689
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Data adresář (%s) je čitelný i ostatními uživateli"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:710
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
2014-06-30 09:54:47 +04:00
msgstr "Data adresář (%s) je neplatný"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#: private/util.php:711
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Ověřte prosím, že kořenový adresář s daty obsahuje soubor \".ocdata\"."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-07-19 09:54:42 +04:00
msgstr "Nelze zjistit typ zámku %d na \"%s\"."