nextcloud/l10n/lv/core.po

907 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-27 04:04:26 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-08-19 23:14:38 +04:00
# stendec <stendec@inbox.lv>, 2013
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-27 09:55:44 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 05:54+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: ajax/share.php:90
2014-03-20 09:56:42 +04:00
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:69
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:86
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:140
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Svētdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pirmdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Otrdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trešdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ceturtdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Piektdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sestdiena"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Janvāris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februāris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Marts"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:59
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aprīlis"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:60
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:61
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūnijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:62
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jūlijs"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:63
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Augusts"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:64
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Septembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:65
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktobris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:66
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Novembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:67
2013-01-28 03:05:43 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Decembris"
2013-01-28 03:05:43 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/js.js:501
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iestatījumi"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Mape"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Saglabā..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1276
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sekundes atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1277
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Tagad, %n minūtes"
msgstr[1] "Pirms %n minūtes"
msgstr[2] "Pirms %n minūtēm"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1278
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šodien, %n stundas"
msgstr[1] "Pirms %n stundas"
msgstr[2] "Pirms %n stundām"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1279
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "šodien"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1280
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "vakar"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1281
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šodien, %n dienas"
msgstr[1] "Pirms %n dienas"
msgstr[2] "Pirms %n dienām"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1282
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "pagājušajā mēnesī"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1283
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr[0] "Šomēnes, %n mēneši"
msgstr[1] "Pirms %n mēneša"
msgstr[2] "Pirms %n mēnešiem"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1284
2012-11-15 03:03:50 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gājušajā gadā"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/js.js:1285
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "gadus atpakaļ"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Mainīt paroli"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Yes"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jā"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
2013-04-16 04:17:30 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nē"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:204
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlieties"
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:231
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:284
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:304
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:432
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:446
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:452
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgstr "Jaunās datnes"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:455
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:456
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:464
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Atcelt"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:474
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:546
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:94
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:95
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/setup.js:96
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:109 js/share.js:199
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kopīgs"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Dalījās {owner}"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:273 js/share.js:999
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, daloties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:285
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:292
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:302
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:304
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:328
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:334
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
msgstr ""
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:340
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:342
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:347
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:349
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:355
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Ļaut publisko augšupielādi."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:359
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:360
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūtīt"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:365
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:366
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Termiņa datums"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:404
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:407
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:456 js/share.js:524
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "grupa"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:489
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:540
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:562
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:570
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: js/share.js:573
2014-06-27 09:55:44 +04:00
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/share.js:576
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "var rediģēt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/share.js:578
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "piekļuves vadība"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/share.js:581
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "izveidot"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/share.js:584
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "atjaunināt"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-27 09:55:44 +04:00
#: js/share.js:587
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dzēst"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:917
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:936
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:957
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:986
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sūta..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:997
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vēstule nosūtīta"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/share.js:1021
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:8
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:19
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Enter new"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:33
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:43
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:57
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Edit tags"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:75
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:288
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
2014-06-15 09:55:06 +04:00
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s paroles maiņa"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotājvārds"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jūsu faili ir šifrēti. Ja nav iespējota atgūšanas kods, tad nebūs iespēja atjaunot jūsu failus pēc tam kad tiks mainīta parole. ja neesat pārliecināts kā rīkoties, jautājiet administratoram. Vai tiešam vēlaties turpināt?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jā, Es tiešām vēlos mainīt savu paroli"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-10-30 11:33:25 +04:00
msgid "Reset"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jauna parole"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:5
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personīgi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotāji"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lietotnes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administratori"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Palīdzība"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pieeja ir liegta"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mākonis netika atrasts"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
msgstr ""
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Brīdinājums par drošību"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Jūsu PHP ir ievainojamība pret NULL Byte uzbrukumiem (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Lūdzu atjauniniet PHP instalāciju lai varētu droši izmantot %s."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "Vairāk informācijai kā konfigurēt serveri, lūdzu skatiet <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentāciju</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Parole"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:72
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Storage & database"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:79
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datu mape"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:92
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:96
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes lietotājs"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes parole"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes nosaukums"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Datubāzes serveris"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:157
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
msgstr ""
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr "%s ir pieejams. Uzziniet vairāk kā atjaunināt."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izrakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:14
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:19
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:20
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:50
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:55
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "atcerēties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:59
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ierakstīties"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:65
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr ""
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""