2012-09-23 04:04:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-20 04:10:11 +04:00
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2013
2013-06-14 04:52:34 +04:00
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# cnngimenez, 2013-2014
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 05:54+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "e-mail mandado"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:280
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:293 templates/personal.php:159
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptación"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:317
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error al autenticar"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su nombre completo ha sido cambiado."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Imposible cambiar el nombre completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El grupo ya existe"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No fue posible añadir el grupo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "e-mail guardado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El e-mail no es válido "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible borrar el grupo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible borrar el usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma cambiado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Pedido inválido"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Los administradores no se pueden quitar a si mismos del grupo administrador. "
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible agregar el usuario al grupo %s"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No es posible borrar al usuario del grupo %s"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No se pudo actualizar la App."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Clave incorrecta"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No se ha indicado el usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Por favor provea de una contraseña de recuperación administrativa, sino se perderá todos los datos del usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Contraseña de recuperación administrativa incorrecta. Por favor, chequee la clave e intente de nuevo"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero las claves de encriptación fueron subidas exitosamente."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Imposible cambiar la contraseña"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación de Usuario"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Actualizar a {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desactivar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:95
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Por favor, esperá...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Se ha producido un error mientras se deshabilitaba la aplicación"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Se ha producido un error mientras se habilitaba la aplicación"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:149
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizando...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Error al actualizar App"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:152
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:156
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizado"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/personal.js:244
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Seleccionar una imágen de perfil"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:301
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Desencriptando archivos... Por favor espere, esto puede tardar."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "borrado"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "deshacer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Imposible borrar usuario"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupo Administrador"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Borrar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:310
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "agregar grupo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:486
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error creando usuario"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:492
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Debe ingresar una contraseña válida"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/users.js:516
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Advertencia: El directorio Home del usuario \"{user}\" ya existe"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: personal.php:49 personal.php:50
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Castellano (Argentina)"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Todo (notificaciones fatales, errores, advertencias, info, debug)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Info, advertencias, errores y notificaciones fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Advertencias, errores y notificaciones fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Errores y notificaciones fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Notificaciones fatales solamente"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Ninguno"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Ingresar"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:43 templates/admin.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:46
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Está accediendo %s vía HTTP. Se sugiere fuertemente que configure su servidor para requerir el uso de HTTPS en vez del otro."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:60
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "El directorio de datos y tus archivos probablemente sean accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no funciona. Sugerimos fuertemente que configures tu servidor web de forma tal que el archivo de directorios no sea accesible o muevas el mismo fuera de la raíz de los documentos del servidor web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:71
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alerta de Configuración"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:74
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu servidor web no está configurado todavía para permitir sincronización de archivos porque la interfaz WebDAV parece no funcionar."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Por favor, cheque bien la <a href=\"%s\">guía de instalación</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:86
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El módulo 'fileinfo' no existe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:89
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El módulo PHP 'fileinfo' no existe. Es recomendable que actives este módulo para obtener mejores resultados con la detección mime-type"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:100
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su versión de PHP está fuera de término"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:103
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su versión de PHP está fuera de término. Recomendamos fuertemente actualizar a 5.3.8 o a una más nueva porque se sabe que versiones anteriores están falladas. Es posible que esta instalación no funcione adecuadamente."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:114
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "\"Locale\" no está funcionando"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:119
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "La localización del sistema no puede cambiarse a una que soporta UTF-8"
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:123
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivos."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Se sugiere fuertemente instalar los paquetes requeridos en su sistema para soportar uno de las siguientes localizaciones: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:139
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La conexión a Internet no esta funcionando. "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:142
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "El servidor no posee una conexión a Internet activa. Esto significa que algunas características como el montaje de un almacenamiento externo, las notificaciones acerca de actualizaciones o la instalación de aplicaciones de terceros no funcionarán. El acceso a archivos de forma remota y el envío de correos con notificaciones es posible que tampoco funcionen. Sugerimos habilitar la conexión a Internet para este servidor si deseas tener todas estas características."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Ejecutá una tarea con cada pagina cargada."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:171
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "cron.php está registrado en el servicio webcron para llamarlo cada 15 minutos usando http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:179
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Usar el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:184
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Compartiendo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:190
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Habilitar Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:191
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir a las aplicaciones usar la Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:198
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir enlaces"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:199
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir enlaces públicos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:207
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Permitir subidas públicas"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:208
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Permitir que los usuarios autoricen a otros a subir archivos en sus directorios públicos compartidos"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:216
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir Re-Compartir"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:217
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permite a los usuarios volver a compartir items que les fueron compartidos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:224
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquiera."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:227
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los de sus mismos grupos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Permitir notificaciones por correo"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Permitir al usuario enviar notificaciones por correo para archivos compartidos"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:242
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seguridad"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:255
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forzar HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:257
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Fuerza al cliente a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:263
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Por favor conéctese a su %s por medio de HTTPS para habilitar o deshabilitar la característica SSL"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:275
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:277
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:330
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:334
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Dirección del servidor"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:338
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Puerto"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:343
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Credenciales"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:344
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:347
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:351
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:352
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:357
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:358
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nivel de Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:390
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Más"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:391
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Menos"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:397 templates/personal.php:181
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versión"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:401 templates/personal.php:184
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Add your App"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Añadí tu App"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Más Apps"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:37
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Select an App"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Elegí una App"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:42
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:48
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mirá la web de aplicaciones apps.owncloud.com"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:50
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:52
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\">"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentación de Administrador"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentación en línea"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Foro"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Informar errores"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Soporte comercial"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Obtené Apps para sincronizar tus archivos"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mostrar de nuevo el asistente de primera ejecución"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Usás <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Contraseña"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu contraseña fue cambiada"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:41
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No fue posible cambiar tu contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:43
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Contraseña actual"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:46
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nueva contraseña:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:50
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cambiar contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Nombre completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:81
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Email"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "e-mail"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:83
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu dirección de e-mail"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgstr ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:96
msgid "Profile picture"
msgstr "Imágen de perfil"
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Subir nuevo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:103
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Seleccionar nuevo desde archivos"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:104
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Remover imagen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Sólo png o jpg. Lo ideal que sea cuadrada sino luego podrás recortarlo."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:107
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su avatar es proveído por su cuenta original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:111
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Elegir como imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:140
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ayudanos a traducir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:147
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:149
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Usar esta dirección para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">acceder a tus archivos vía WebDAV</a>"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:161
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "La aplicación de encriptación ya no está habilidata, por favor desencripte todos sus archivos."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:167
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Clave de acceso"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/personal.php:172
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Desencriptar todos los archivos"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:19
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Nombre de Usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:28
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Crear"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:34
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Recuperación de contraseña de administrador"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Ingresá la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuario al cambiar contraseña"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:40
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Almacenamiento Predeterminado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Por favor ingrese la cuota de almacenamiento (ej.: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ilimitado"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Otros"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:85
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:92
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Almacenamiento"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:106
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Cambiar nombre completo"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:110
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurar nueva contraseña"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/users.php:141
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Predeterminado"