nextcloud/l10n/fr/files.po

328 lines
8.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-13 14:43:15 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-25 01:12:18 +04:00
# Translators:
2013-01-08 03:31:36 +04:00
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013.
2012-08-07 04:07:50 +04:00
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
2013-01-30 03:25:41 +04:00
# David Basquin <dba@alternalease.fr>, 2013.
2013-01-04 16:23:31 +04:00
# <dba@alternalease.fr>, 2013.
2012-08-01 00:57:24 +04:00
# Geoffrey Guerrier <geoffrey.guerrier@gmail.com>, 2012.
2012-09-01 04:04:00 +04:00
# <gp4004@arghh.org>, 2012.
2012-05-13 21:59:44 +04:00
# <guiguidu31300@gmail.com>, 2012.
2012-08-31 04:07:19 +04:00
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2012.
2012-09-06 04:06:37 +04:00
# <life_0n_mars@live.fr>, 2012.
2012-07-27 04:04:26 +04:00
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
2012-12-05 03:04:55 +04:00
# Robert Di Rosa <>, 2012.
2011-08-13 14:43:15 +04:00
# <rom1dep@gmail.com>, 2011.
2013-01-11 03:06:14 +04:00
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013.
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 09:26+0000\n"
"Last-Translator: dbasquin <dba@alternalease.fr>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2013-01-10 03:05:53 +04:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Impossible de déplacer %s - Un fichier possédant ce nom existe déjà"
2013-01-10 03:05:53 +04:00
#: ajax/move.php:24
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Impossible de déplacer %s"
2013-01-10 03:05:53 +04:00
#: ajax/rename.php:19
msgid "Unable to rename file"
2013-01-11 03:06:14 +04:00
msgstr "Impossible de renommer le fichier"
2013-01-10 03:05:53 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:17
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-01-05 03:03:58 +04:00
msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:24
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été téléversé avec succès"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:25
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2012-12-05 03:04:55 +04:00
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la valeur upload_max_filesize située dans le fichier php.ini:"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:27
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de MAX_FILE_SIZE spécifiée dans le formulaire HTML"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:29
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement téléversé"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:30
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Aucun fichier n'a été téléversé"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:31
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Il manque un répertoire temporaire"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:32
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:48
msgid "Not enough storage available"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: ajax/upload.php:77
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-01-08 03:31:36 +04:00
msgstr "Dossier invalide."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: appinfo/app.php:10
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/fileactions.js:117 templates/index.php:81 templates/index.php:82
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgid "Unshare"
2012-09-13 04:03:54 +04:00
msgstr "Ne plus partager"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/fileactions.js:119 templates/index.php:87 templates/index.php:88
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2012-11-24 03:03:00 +04:00
#: js/fileactions.js:181
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "Renommer"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:208 js/filelist.js:210
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "{new_name} existe déjà"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:208 js/filelist.js:210
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "replace"
2012-08-07 04:07:50 +04:00
msgstr "remplacer"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:208
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgid "suggest name"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
msgstr "Suggérer un nom"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:208 js/filelist.js:210
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "cancel"
2012-08-07 04:07:50 +04:00
msgstr "annuler"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:253
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name}"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgstr "{new_name} a été remplacé"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:253 js/filelist.js:255 js/filelist.js:286 js/filelist.js:288
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "undo"
msgstr "annuler"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:255
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "{new_name} a été remplacé par {old_name}"
2012-09-08 04:05:41 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:286
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "unshared {files}"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Fichiers non partagés : {files}"
2012-10-18 04:09:32 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/filelist.js:288
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "deleted {files}"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "Fichiers supprimés : {files}"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:52
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-01-08 03:31:36 +04:00
msgstr "'.' n'est pas un nom de fichier valide."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:56
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
2013-01-08 03:31:36 +04:00
msgstr "Le nom de fichier ne peut être vide."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:64
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2012-11-26 03:02:04 +04:00
msgstr "Nom invalide, les caractères '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' et '*' ne sont pas autorisés."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Votre espage de stockage est plein, les fichiers ne peuvent plus être téléversés ou synchronisés !"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgstr "Votre espace de stockage est presque plein ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:219
2013-01-20 03:06:40 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-01-25 03:05:56 +04:00
msgstr "Votre téléchargement est cours de préparation. Ceci peut nécessiter un certain temps si les fichiers sont volumineux."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:256
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Impossible de charger vos fichiers car il s'agit d'un dossier ou le fichier fait 0 octet."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:256
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload Error"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Erreur de chargement"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:273
2012-11-13 03:07:19 +04:00
msgid "Close"
2012-11-14 03:03:38 +04:00
msgstr "Fermer"
2012-11-13 03:07:19 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:292 js/files.js:408 js/files.js:439
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Pending"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "En cours"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:312
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "1 file uploading"
2012-09-27 04:03:09 +04:00
msgstr "1 fichier en cours de téléchargement"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:315 js/files.js:370 js/files.js:385
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files uploading"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "{count} fichiers téléversés"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:388 js/files.js:423
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Upload cancelled."
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgstr "Chargement annulé."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:493
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
2012-09-01 04:04:00 +04:00
msgstr "L'envoi du fichier est en cours. Quitter cette page maintenant annulera l'envoi du fichier."
2012-08-31 04:07:19 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:566
2013-01-09 03:05:49 +04:00
msgid "URL cannot be empty."
2013-01-10 03:05:53 +04:00
msgstr "L'URL ne peut-être vide"
2013-01-09 03:05:49 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:571
2013-01-09 03:05:49 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
2013-01-10 03:05:53 +04:00
msgstr "Nom de dossier invalide. L'utilisation du mot 'Shared' est réservée à Owncloud"
2012-11-23 03:03:17 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:784
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files scanned"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "{count} fichiers indexés"
2012-09-18 04:04:26 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:792
2012-09-18 04:04:26 +04:00
msgid "error while scanning"
2012-09-24 04:04:10 +04:00
msgstr "erreur lors de l'indexation"
2012-09-18 04:04:26 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:866 templates/index.php:63
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:867 templates/index.php:74
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:868 templates/index.php:76
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:887
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "1 folder"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "1 dossier"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:889
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} folders"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "{count} dossiers"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:897
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "1 file"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "1 fichier"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:899
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{count} files"
2012-10-27 02:02:05 +04:00
msgstr "{count} fichiers"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Gestion des fichiers"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Taille max. d'envoi"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Max. possible :"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Nécessaire pour le téléchargement de plusieurs fichiers et de dossiers."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Activer le téléchargement ZIP"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "0 est illimité"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:22
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Taille maximale pour les fichiers ZIP"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgstr "Sauvegarder"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/index.php:7
msgid "New"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Nouveau"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Fichier texte"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:12
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Dossier"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:14
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2012-11-04 03:01:42 +04:00
msgstr "Depuis le lien"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-09 03:05:49 +04:00
#: templates/index.php:41
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cancel upload"
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgstr "Annuler l'envoi"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: templates/index.php:55
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Il n'y a rien ici ! Envoyez donc quelque chose :)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: templates/index.php:69
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Download"
2013-01-09 03:05:49 +04:00
msgstr "Télécharger"
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: templates/index.php:101
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid "Upload too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: templates/index.php:103
2011-08-13 14:43:15 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Les fichiers que vous essayez d'envoyer dépassent la taille maximale permise par ce serveur."
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: templates/index.php:108
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2012-08-31 04:07:19 +04:00
msgstr "Les fichiers sont en cours d'analyse, veuillez patienter."
2011-08-13 14:43:15 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: templates/index.php:111
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Analyse en cours"