nextcloud/l10n/id/core.po

889 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-23 21:08:02 +04:00
# Translators:
2014-05-11 09:57:00 +04:00
# Arif Budiman <arifpedia@gmail.com>, 2014
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 14:47:59 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 05:54+0000\n"
2014-05-15 09:55:53 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/id/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: ajax/share.php:90
2014-03-20 09:56:42 +04:00
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak dapat mengirim Email ke pengguna berikut: %s"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:10
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned on maintenance mode"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Hidupkan mode perawatan"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:13
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Turned off maintenance mode"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Matikan mode perawatan"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: ajax/update.php:16
2013-08-27 19:23:18 +04:00
msgid "Updated database"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Basis data terbaru"
2013-08-27 19:23:18 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:69
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No image or file provided"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada gambar atau file yang disediakan"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:86
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tipe berkas tak dikenal"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Gambar tidak sah"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No temporary profile picture available, try again"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada gambar profil sementara yang tersedia, coba lagi"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: avatar/controller.php:140
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "No crop data provided"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada data krop tersedia"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:45
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Sunday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Minggu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:46
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Monday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Senin"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:47
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Tuesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Selasa"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:48
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Wednesday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rabu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:49
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Thursday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kamis"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:50
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Friday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jumat"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:51
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "Saturday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sabtu"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:56
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "January"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Januari"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:57
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "February"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Februari"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:58
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "March"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Maret"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:59
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "April"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "April"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:60
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "May"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mei"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "June"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juni"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:62
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "July"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Juli"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:63
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "August"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Agustus"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:64
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "September"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "September"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:65
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "October"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Oktober"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:66
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "November"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "November"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/config.php:67
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "December"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desember"
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/js.js:501
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "Settings"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Pengaturan"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:590
msgid "File"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Berkas"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "Folder"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:592
msgid "Image"
2014-06-08 09:56:13 +04:00
msgstr "gambar"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Saving..."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Menyimpan..."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1278
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "beberapa detik yang lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1279
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n menit yang lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1280
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n jam yang lalu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1281
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hari ini"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1282
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kemarin"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1283
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n hari yang lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1284
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "bulan kemarin"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1285
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "%n bulan yang lalu"
2012-11-15 03:03:50 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1286
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "tahun kemarin"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/js.js:1287
2012-11-08 03:03:43 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "beberapa tahun lalu"
2012-11-08 03:03:43 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Atur ulang sandi"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr ""
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
2013-04-10 04:09:39 +04:00
msgid "No"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tidak"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: js/oc-dialogs.js:202
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Choose"
msgstr "Pilih"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:229
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Galat memuat templat berkas pemilih: {error}"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:282
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:302
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Error loading message template: {error}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat memuat templat pesan: {error}"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:430
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr[0] "{count} berkas konflik"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:444
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "One file conflict"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Satu berkas konflik"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:450
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "New Files"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Berkas Baru"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:451
2014-04-08 09:57:51 +04:00
msgid "Already existing files"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Berkas sudah ada"
2014-04-08 09:57:51 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:453
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Which files do you want to keep?"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Berkas mana yang ingin anda pertahankan?"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:454
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Jika anda memilih kedua versi, berkas yang disalin akan memiliki nomor yang ditambahkan sesuai namanya."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:462
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Cancel"
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Batal"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:472
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Continue"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Lanjutkan"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "(all selected)"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "(semua terpilih)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "({count} selected)"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "({count} terpilih)"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/oc-dialogs.js:544
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Error loading file exists template"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat memuat templat berkas yang sudah ada"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:96
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi sangat lemah"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:97
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi lemah"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:98
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi lumayan"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:99
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi baik"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-09 09:55:51 +04:00
#: js/setup.js:100
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Sandi kuat"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:129 js/share.js:251
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Shared"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dibagikan"
2013-01-30 03:25:41 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:257
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:266
2013-02-13 03:05:40 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bagikan"
2013-02-13 03:05:40 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
2014-03-20 09:56:42 +04:00
#: templates/installation.php:10
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Galat"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:328 js/share.js:1052
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika membagikan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:340
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while unsharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika membatalkan pembagian"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:347
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error while changing permissions"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika mengubah izin"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:357
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Dibagikan dengan anda dan grup {group} oleh {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:359
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared with you by {owner}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Dibagikan dengan anda oleh {owner}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:383
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share with user or group …"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Bagikan dengan pengguna atau grup ..."
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:389
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Share link"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Bagikan tautan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:394
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:398
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protect"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lindungi dengan sandi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:400
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:406
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Allow Public Upload"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Izinkan Unggahan Publik"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:410
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email link to person"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Emailkan tautan ini ke orang"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:411
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Send"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kirim"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:416
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Set expiration date"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Atur tanggal kedaluwarsa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:417
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tanggal kedaluwarsa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:455
2012-09-29 01:36:09 +04:00
msgid "Share via email:"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bagian lewat email:"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:458
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "No people found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tidak ada orang ditemukan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:507 js/share.js:575
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "group"
msgstr "grup"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:540
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Resharing is not allowed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Berbagi ulang tidak diizinkan"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:591
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "Shared in {item} with {user}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dibagikan dalam {item} dengan {user}"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:613
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Batalkan berbagi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:621
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "notify by email"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "notifikasi via email"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:624
2014-06-27 09:55:44 +04:00
msgid "can share"
msgstr ""
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:627
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "can edit"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "dapat sunting"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:629
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "access control"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "kontrol akses"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:632
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "buat"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:635
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "update"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "perbarui"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:638
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hapus"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:970
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Password protected"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Sandi dilindungi"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:989
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Error unsetting expiration date"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Galat ketika menghapus tanggal kedaluwarsa"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:1010
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Error setting expiration date"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat ketika mengatur tanggal kedaluwarsa"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:1039
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Sending ..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mengirim ..."
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:1050
2012-12-13 03:18:20 +04:00
msgid "Email sent"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email terkirim"
2012-12-13 03:18:20 +04:00
2014-07-04 09:56:01 +04:00
#: js/share.js:1074
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:8
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Tipe objek tidak ditentukan."
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:19
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Enter new"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Masukkan baru"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:33
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:43
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:57
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Edit tags"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Sunting tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:75
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "Error loading dialog template: {error}"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat memuat templat dialog: {error}"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/tags.js:288
2013-10-14 04:33:30 +04:00
msgid "No tags selected for deletion."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tidak ada tag yang terpilih untuk dihapus."
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
2013-11-26 19:47:07 +04:00
msgid "Please reload the page."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silakan muat ulang halaman."
2013-11-26 19:47:07 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-05-30 09:55:11 +04:00
#: js/update.js:61
2013-01-29 03:06:20 +04:00
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pembaruan sukses. Anda akan diarahkan ulang ke ownCloud."
2013-01-29 03:06:20 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
2013-08-15 12:53:54 +04:00
#, php-format
msgid "%s password reset"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "%s sandi diatur ulang"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-09-06 04:06:37 +04:00
#: lostpassword/templates/email.php:2
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gunakan tautan berikut untuk menyetel ulang sandi Anda: {link}"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Anda akan menerima tautan penyetelan ulang sandi lewat Email."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Username"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nama pengguna"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid ""
2013-06-20 04:43:39 +04:00
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Berkas anda terenkripsi. Jika sebelumnya anda belum mengaktifkan kunci pemulihan, tidak akan ada cara lagi untuk mendapatkan data anda kembali setelah sandi anda diatur ulang. Jika anda tidak yakin dengan apa yang harus dilakukan, silakan hubungi administrator anda sebelum melanjutkan. Apakah anda benar-benar ingin melanjutkan?"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Ya, Saya sungguh ingin mengatur ulang sandi saya sekarang"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
2013-10-30 11:33:25 +04:00
msgid "Reset"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Atur Ulang"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sandi baru"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-15 09:55:06 +04:00
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:140
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Mac OS X tidak didukung dan %s tidak akan bekerja dengan baik pada platform ini. Gunakan dengan resiko Anda sendiri!"
2014-03-22 09:56:09 +04:00
2014-04-08 09:57:51 +04:00
#: setup/controller.php:144
2014-03-22 09:56:09 +04:00
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Untuk hasil terbaik, pertimbangkan untuk menggunakan server GNU/Linux sebagai gantinya. "
2014-03-22 09:56:09 +04:00
#: strings.php:5
2011-08-23 13:20:37 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pribadi"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:6
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pengguna"
2014-07-05 09:56:33 +04:00
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:118
msgid "Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aplikasi"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:8
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Admin"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
#: strings.php:9
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bantuan"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat memuat tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Tag sudah ada"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat menghapus tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat memberikan tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat menghapus tag"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat memberikan sebagai favorit"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Galat saat menghapus sebagai favorit"
2013-10-14 04:33:30 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Akses ditolak"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/404.php:15
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Cloud not found"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cloud tidak ditemukan"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/altmail.php:2
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Hai,\n\nhanya supaya anda tahu bahwa %s membagikan %s dengan anda.\nLihat: %s\n\n"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "The share will expire on %s."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Pembagian akan berakhir pada %s."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-21 19:05:34 +04:00
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Cheers!"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Horee!"
2013-06-15 04:07:18 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Peringatan Keamanan"
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:26
2013-03-22 03:04:46 +04:00
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versi PHP Anda rentan terhadap serangan NULL Byte (CVE-2006-7243)"
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:27
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silakan perbarui instalasi PHP anda untuk menggunakan %s dengan aman."
2013-03-22 03:04:46 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:33
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Generator acak yang aman tidak tersedia, silakan aktifkan ekstensi OpenSSL pada PHP."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:34
2012-10-15 04:09:11 +04:00
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tanpa generator acak, penyerang mungkin dapat menebak token penyetelan sandi dan mengambil alih akun Anda."
2012-10-15 04:09:11 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:40
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Kemungkinan direktori data dan berkas anda dapat diakses dari internet karena berkas .htaccess tidak berfungsi."
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:42
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
2013-02-09 03:14:08 +04:00
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Untuk informasi cara mengkonfigurasi server anda dengan benar, silakan lihat <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentasi</a>."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/installation.php:48
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Buat sebuah <strong>akun admin</strong>"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:72
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Storage & database"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Penyimpanan & Basis data"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:79
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Data folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Folder data"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:92
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Configure the database"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Konfigurasikan basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:96
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pengguna basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sandi basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nama basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
2012-08-26 21:47:33 +04:00
msgid "Database tablespace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tablespace basis data"
2012-08-26 21:47:33 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
2011-09-03 17:08:49 +04:00
msgid "Database host"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Host basis data"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:157
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Finish setup"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Selesaikan instalasi"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/installation.php:159
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Finishing …"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Menyelesaikan ..."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Aplikasi ini memerlukan JavaScript yang diaktifkan untuk beroperasi dengan benar. Silahkan <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">aktifkan JavaScript</a> and re-load this interface."
2013-12-08 07:28:29 +04:00
#: templates/layout.user.php:44
2013-04-28 04:01:38 +04:00
#, php-format
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "%s tersedia. Dapatkan informasi lebih lanjut tentang cara memperbarui."
2013-04-28 04:01:38 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
2011-08-20 07:12:16 +04:00
msgid "Log out"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Keluar"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:11
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Automatic logon rejected!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Masuk otomatis ditolak!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:12
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Jika anda tidak pernah mengubah sandi baru-baru ini, akun anda mungkin dalam bahaya!"
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:14
2012-10-16 04:08:21 +04:00
msgid "Please change your password to secure your account again."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silakan ubah sandi anda untuk mengamankan kembali akun anda."
2012-10-16 04:08:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:19
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Server side authentication failed!"
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Otentikasi dari sisi server gagal!"
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/login.php:20
2013-10-07 20:21:38 +04:00
msgid "Please contact your administrator."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Silahkan hubungi administrator anda."
2013-10-07 20:21:38 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:50
2014-06-15 09:55:06 +04:00
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:55
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "remember"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "selalu masuk"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:59
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Log in"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Masuk"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: templates/login.php:65
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Alternative Logins"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cara Alternatif untuk Masuk"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/mail.php:15
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "ownCloud ini sedang dalam mode pengguna tunggal."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Ini berarti hanya administrator yang dapat menggunakan ownCloud."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Hubungi administrator sistem anda jika pesan ini terus muncul atau muncul tiba-tiba."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Terima kasih atas kesabaran anda."
2013-11-26 13:04:05 +04:00
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.admin.php:3
2013-01-07 03:06:32 +04:00
#, php-format
2014-05-30 09:55:11 +04:00
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "ownCloud ini sedang diperbarui, yang mungkin memakan waktu cukup lama."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
2013-12-31 10:55:42 +04:00
msgstr "Muat ulang halaman ini setelah beberapa saat untuk tetap menggunakan ownCloud."