2013-09-07 12:46:57 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-29 09:56:59 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:24+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Correo electrónico enviado"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo cargar la lista desde el App Store"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Authentication error"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error de autenticación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se ha cambiado su nombre completo."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se puede cambiar el nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Group already exists"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "El grupo ya existe"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Unable to add group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo añadir el grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico guardado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico no válido"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar el grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar el usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Idioma cambiado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Petición no válida"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/updateapp.php:44
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se pudo actualizar la aplicación."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña incorrecta"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se especificó un usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino podrían perderse todos los datos de usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-08-23 09:57:00 +04:00
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
msgstr ""
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
msgstr ""
#: js/admin.js:146
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario"
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:54
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:82
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizado a {appversion}"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr ""
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Disable"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Desactivar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enable"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Activar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:147
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Please wait...."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Espere, por favor...."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se activaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:220
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Updating...."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizando...."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error while updating app"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Update"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:227
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Updated"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Actualizado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr ""
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar una imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "Unable to delete {objName}"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Error creating group"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:201
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: js/users/groups.js:229
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {groupName}"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:299
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "undo"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "deshacer"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Groups"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Grupos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Group Admin"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Administrador del Grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Delete"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Eliminar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "never"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "nunca"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:298
2014-06-11 09:55:07 +04:00
msgid "deleted {userName}"
msgstr ""
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:434
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "add group"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "añadir Grupo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:652
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:653 js/users/users.js:659 js/users/users.js:674
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Error creating user"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Error al crear usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:658
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Se debe proporcionar una contraseña válida"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-29 09:56:59 +04:00
#: js/users/users.js:690
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Atención: el directorio de inicio para el usuario \"{user}\" ya existe."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "__language_name__"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Español (México)"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:12
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Todo (Información, Avisos, Errores, debug y problemas fatales)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:13
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Información, Avisos, Errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:14
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencias, errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:15
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Errors and fatal issues"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Errores y problemas fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:16
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Fatal issues only"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Problemas fatales solamente"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "None"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:21
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Iniciar sesión"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:22
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Plain"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:23
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:28
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SSL"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:29
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "TLS"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Security Warning"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:54
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Está ingresando a %s vía HTTP. Le recomendamos encarecidamente que configure su servidor para que requiera HTTPS."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:68
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su directorio de datos y archivos es probablemente accesible desde Internet pues el archivo .htaccess no está funcionando. Le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos no sea accesible o que mueva dicho directorio fuera de la raíz de documentos del servidor web."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Setup Warning"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Advertencia de configuración"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:82
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:83
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las <a href='%s'>guías de instalación</a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:97
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:98
2014-05-31 09:55:46 +04:00
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:109
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:112
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:123
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:126
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección de tipos MIME."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:137
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su versión de PHP ha caducado"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:140
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su versión de PHP ha caducado. Le sugerimos encarecidamente que la actualize a 5.3.8 o a una más nueva porque normalmente las versiones antiguas no funcionan bien. Puede ser que esta instalación no esté funcionando bien por ello."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:151
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:154
2014-08-12 09:56:16 +04:00
msgid ""
2014-08-15 09:56:14 +04:00
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
2014-08-12 09:56:16 +04:00
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:165
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Locale not working"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La configuración regional no está funcionando"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se puede escoger una configuración regional que soporte UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:174
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:178
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Es muy recomendable instalar los paquetes necesarios para poder soportar una de las siguientes configuraciones regionales: %s. "
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:190
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La conexión a Internet no está funcionando"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:193
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Este servidor no tiene conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características no funcionarán, como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones, la instalación de aplicaciones de terceros, el acceso a los archivos de forma remota o el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar una conexión a Internet en este servidor para disfrutar de todas las funciones."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-08-19 09:57:09 +04:00
msgid "URL generation in notification emails"
msgstr ""
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
msgstr ""
#: templates/admin.php:220
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Cron"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cron"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:227
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:230
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:234
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:244
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:252
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "cron.php se registra en un servicio webcron para llamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:260
2014-07-09 09:55:51 +04:00
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:265
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Sharing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Compartiendo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:269
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:274
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Allow users to share via link"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:280
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:283
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir subidas públicas"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:287
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:291
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:294
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:297
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:302
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Allow resharing"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Permitir re-compartición"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:307
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:317
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:329
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:334
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Security"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seguridad"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:345
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Forzar HTTPS"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:347
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión cifrada."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:353
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación de SSL."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:363
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:365
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:396
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:397
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:418
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:422
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Dirección del servidor"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:426
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Puerto"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:431
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:432
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:435
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:439
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:440
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
msgstr ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:445
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Registro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:446
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log level"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nivel de registro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:478
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "More"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Más"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:479
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Less"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Menos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Version"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Versión"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-08-19 09:57:09 +04:00
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Add your App"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Añade tu aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "More Apps"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Más aplicaciones"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Select an App"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar una aplicación"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
msgstr ""
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencia otorgada por <span class=\"author\"></span>"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:59
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: templates/apps.php:61
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "All"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
msgstr "Todos"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:13
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Documentación de administrador"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Online Documentation"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Documentación en línea"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Forum"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Foro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Bugtracker"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Rastreador de fallos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Commercial Support"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Soporte comercial"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr ""
#: templates/personal.php:31
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Mostrar nuevamente el Asistente de ejecución inicial"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:39
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ha usado <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:9
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:51
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Your password was changed"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:52
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:54
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Current password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña actual"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:57
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "New password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nueva contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:61
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Change password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Cambiar contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:88
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Email"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Correo electrónico"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:90
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Your email address"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su dirección de correo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:93
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Profile picture"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Foto de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Subir otra"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:108
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar otra desde Archivos"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:109
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Borrar imagen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:110
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:112
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Su avatar es proporcionado por su cuenta original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:116
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:117
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Seleccionar como imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Language"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Idioma"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:143
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Help translate"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ayúdanos a traducir"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:162
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "La aplicación de cifrado ya no está activada, descifre todos sus archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:168
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Log-in password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Contraseña de acceso"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:173
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Descifrar archivos"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:186
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:190
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/personal.php:194
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Login Name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Create"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Crear"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Recuperación de la contraseña de administración"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación a fin de recuperar los archivos de los usuarios durante el cambio de contraseña."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:5
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: templates/users/part.grouplist.php:31
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Admins"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Por favor indique la cúota de almacenamiento (ej: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Unlimited"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Ilimitado"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Other"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Otro"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Username"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "cambiar el nombre completo"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "set new password"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "establecer nueva contraseña"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgid "Default"
2014-01-02 10:56:21 +04:00
msgstr "Predeterminado"