2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-07-25 09:54:32 +04:00
# Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
2014-06-06 09:57:10 +04:00
# Mikel Olasagasti Uranga <mikel@olasagasti.info>, 2014
2014-07-04 09:56:01 +04:00
# natxooy <natxooy@openmailbox.org>, 2014
2013-07-19 10:03:14 +04:00
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-21 09:56:31 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-21 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 05:02+0000\n"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Biltegia ez dago eskuragarri"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Biltegi bliogabea"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Errore ezezaguna"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:15
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:63
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "\"%s\" ez da fitxategi izen baliogarria."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta."
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:161
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: lib/app.php:87
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "The target folder has been moved or deleted."
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Jatorrizko karpeta mugitu edo ezabatu da."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:96
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "%s izena dagoeneko erabilita dago %s karpetan. Mesdez hautatu izen ezberdina."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:97
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Not a valid source"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Ez da jatorri baliogarria"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:102
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Zerbitzaria ez dago URLak irekitzeko baimendua, mesedez egiaztatu zerbitzariaren konfigurazioa"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:126
#, php-format
msgid "The file exceeds your quota by %s"
2014-08-10 09:55:15 +04:00
msgstr "Fitxategiak zure kouta gainditzen du %s-an"
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:141
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Errorea %s %sra deskargatzerakoan"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:169
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:22
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Karpeta izena ezin da hutsa izan."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:66
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the folder"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:59
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:35
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "Lekuko baliogabea"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:79
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:86
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:87
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:89
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:90
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:91
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:92
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:93
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:113
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:175
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:185
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu."
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: ajax/upload.php:200
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baliogabeko karpeta."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fitxategiak"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: appinfo/app.php:27
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "All files"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Fitxategi guztiak"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:269
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:284
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Fitxategiaren tamainak {size1} igotzeko muga {size2} gainditzen du"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:295
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Ez dago leku nahikorik, zu {size1} igotzen ari zara baina bakarrik {size2} libre dago"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:372
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Igoera ezeztatuta"
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:418
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:502
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du."
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:567
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "URLa ezin da hutsik egon"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/file-upload.js:571 js/filelist.js:1290
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da"
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:626
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:642
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: js/file-upload.js:689
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid "Error fetching URL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Errorea URLa eskuratzerakoan"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:285
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Elkarbanatu"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
2014-06-01 09:55:19 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
2014-07-25 09:54:32 +04:00
msgstr "Deskonektatu biltegia"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Ez elkarbanatu"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ezabatu betirako"
#: js/fileactions.js:342
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Berrizendatu"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:685 js/filelist.js:1818
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Pending"
msgstr "Zain"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1241
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Error moving file."
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean."
2014-04-29 09:56:49 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1249
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1249
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1338
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1460
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Errorea fitxategia ezabatzerakoan."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1563 templates/list.php:61
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Izena"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1564 templates/list.php:72
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1565 templates/list.php:75
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1575 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "karpeta %n"
msgstr[1] "%n karpeta"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1581 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "fitxategi %n"
msgstr[1] "%n fitxategi"
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: js/filelist.js:1711 js/filelist.js:1750
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen"
msgstr[1] "%n fitxategi igotzen"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:101
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "\"{name}\" ez da fitxategi izen baliogarria."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:122
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:126
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:140
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:144
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko."
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:148
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} eta {files}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: lib/app.php:80
#, php-format
msgid "%s could not be renamed as it has been deleted"
2014-08-18 09:56:30 +04:00
msgstr "%s ezin izan da berrizendatu ezabatua zegoen eta"
2014-08-15 09:56:14 +04:00
#: lib/app.php:113
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-19 10:03:14 +04:00
msgstr "%s ezin da berrizendatu"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
2014-05-07 09:55:48 +04:00
msgstr "Igo (max. %s)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:6
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fitxategien kudeaketa"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:7
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "max, posiblea:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gorde"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "WebDAV"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko</a>"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:5
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Berria"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:8
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New text file"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Testu fitxategi berria"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:9
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Testu fitxategia"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:12
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New folder"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Karpeta berria"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:13
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Karpeta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:16
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Estekatik"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:47
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You don’ t have permission to upload or create files here"
2013-12-11 22:32:13 +04:00
msgstr "Ez duzu fitxategiak hona igotzeko edo hemen sortzeko baimenik"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:52
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:66
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deskargatu"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:91
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Igoera handiegia da"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:93
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:98
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:101
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgid "Currently scanning"
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Eskaneatzen une honetan"