2012-07-28 04:05:38 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-07-05 09:56:33 +04:00
# Athmane MOKRAOUI <ButterflyOfFire@gmail.com>, 2014
2014-07-26 09:54:40 +04:00
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2014
2014-03-14 01:12:37 +04:00
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-28 04:07:51 +04:00
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2013
2014-06-05 09:57:20 +04:00
# Etienne <etiess@gmail.com>, 2013
# Fabian Lemaître <ptit.boogy@gmail.com>, 2014
2014-05-24 09:55:34 +04:00
# Gauth <gauthier@openux.org>, 2014
2014-08-11 09:54:32 +04:00
# Ogre Sympathique, 2013-2014
2014-07-02 09:55:17 +04:00
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2014
2014-06-06 09:57:10 +04:00
# themen <themen2004@gmail.com>, 2014
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-22 09:56:25 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 05:25+0000\n"
2014-08-19 09:57:09 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
2012-10-24 04:08:34 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: base.php:200 base.php:207
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Impossible d’ écrire dans le répertoire \"config\" !"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: base.php:201
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Ce problème est généralement résolu en donnant au serveur web un accès en écriture à ce répertoire"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: base.php:203
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "See %s"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Voir %s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: base.php:208 private/util.php:431
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
2014-07-05 09:56:33 +04:00
msgstr "Ce problème est généralement résolu %sen donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire de configuration%s."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: base.php:577
msgid "Sample configuration detected"
msgstr ""
#: base.php:578
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
msgstr ""
#: base.php:693
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Vous accédez au serveur à partir d'un domaine non-approuvé."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: base.php:694
2014-04-28 09:56:24 +04:00
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Veuillez contacter votre administrateur. Si vous être l'administrateur de cette instance, il faut configurer la variable \"trusted_domain\" dans le fichier config/config.php. Un exemple de configuration est fournit dans le fichier config/config.sample.php."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:374
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Help"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aide"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:387
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Personal"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Personnel"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:398
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Settings"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Paramètres"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:410
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Users"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Utilisateurs"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:423
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administration"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1118
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "L'application \\\"%s\\\" ne peut pas être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud."
2014-06-17 09:55:43 +04:00
2014-08-20 09:56:58 +04:00
#: private/app.php:1130
2014-06-17 09:55:43 +04:00
msgid "No app name specified"
msgstr "Aucun nom d'application spécifié"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:66
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Unknown filetype"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Type de fichier inconnu"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/avatar.php:71
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Invalid image"
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgstr "Image invalide"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-08-07 09:55:10 +04:00
#: private/defaults.php:42
2013-07-05 04:21:23 +04:00
msgid "web services under your control"
2013-07-06 04:08:38 +04:00
msgstr "services web sous votre contrôle"
2013-07-05 04:21:23 +04:00
2014-06-17 09:55:43 +04:00
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Le dossier de l'application existe déjà"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier de l'application. Corrigez les droits d'accès. %s"
2014-06-24 09:54:39 +04:00
#: private/installer.php:235
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No source specified when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aucune source spécifiée pour installer l'application"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:243
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No href specified when installing app from http"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aucun href spécifié pour installer l'application par http"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:248
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "No path specified when installing app from local file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Aucun chemin spécifié pour installer l'application depuis un fichier local"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:256
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Les archives de type %s ne sont pas supportées"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:270
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Failed to open archive when installing app"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "Échec de l'ouverture de l'archive lors de l'installation de l'application"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:308
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App does not provide an info.xml file"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne fournit pas de fichier info.xml"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:314
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient du code non-autorisé"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:320
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car elle n'est pas compatible avec cette version de ownCloud"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:326
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car elle contient la balise <shipped>true</shipped> qui n'est pas autorisée pour les applications non-diffusées"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-07-26 09:54:40 +04:00
#: private/installer.php:339
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
2013-09-05 15:37:32 +04:00
msgstr "L'application ne peut être installée car la version de info.xml/version n'est identique à celle indiquée sur l'app store"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: private/json.php:29
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Application is not enabled"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "L'application n'est pas activée"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur d'authentification"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:51
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "Token expired. Please reload page."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La session a expiré. Veuillez recharger la page."
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/json.php:74
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Unknown user"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Utilisateur inconnu"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s entrez le nom d'utilisateur de la base de données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s entrez le nom de la base de données."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "%s vous nez pouvez pas utiliser de points dans le nom de la base de données"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:20
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Le nom d'utilisateur et/ou le mot de passe de la base MS SQL est invalide : %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vous devez spécifier soit le nom d'un compte existant, soit celui de l'administrateur."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:12
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe MySQL/MariaDB invalide"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Erreur de la base de données : \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La requête en cause est : \"%s\""
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:85
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' existe déjà."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:86
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:91
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "L'utilisateur MySQL/MariaDB '%s'@'%%' existe déjà"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/mysql.php:92
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
2014-03-14 01:12:37 +04:00
msgstr "Retirer cet utilisateur de la base MySQL/MariaDB."
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:34
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "La connexion Oracle ne peut pas être établie"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
2013-05-24 04:02:43 +04:00
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base Oracle invalide"
2013-12-17 15:46:52 +04:00
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
2013-02-11 18:42:41 +04:00
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La requête en cause est : \"%s\", nom : %s, mot de passe : %s"
2013-02-11 18:42:41 +04:00
2014-03-14 01:12:37 +04:00
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe de la base PostgreSQL invalide"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:28
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin username."
msgstr "Spécifiez un nom d'utilisateur pour l'administrateur."
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: private/setup.php:31
2013-06-30 04:13:07 +04:00
msgid "Set an admin password."
msgstr "Spécifiez un mot de passe administrateur."
2013-02-26 03:06:26 +04:00
2014-06-24 09:54:39 +04:00
#: private/setup.php:170
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-06-24 09:54:39 +04:00
#: private/setup.php:171
2013-02-10 03:10:29 +04:00
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Veuillez vous référer au <a href='%s'>guide d'installation</a>."
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:91
2014-08-12 09:56:16 +04:00
#: private/share/mailnotifications.php:142
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "%s partagé »%s« avec vous"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:494
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
2014-04-26 09:55:32 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'existe pas"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-24 09:55:34 +04:00
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à partager %s"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:531
2014-04-25 09:56:28 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est le propriétaire de l'objet"
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:537
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'existe pas"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:546
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s n'est membre d'aucun groupe auquel %s appartient"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car cet objet est déjà partagé avec %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:567
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le groupe %s n'existe pas"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-06-07 09:56:13 +04:00
#: private/share/share.php:574
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car %s n'est pas membre du groupe %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:628
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Vous devez fournir un mot de passe pour créer un lien public, seul les liens protégés sont autorisées."
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:654
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car un partage de lien n'est pas permis"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-05 10:05:17 +04:00
#: private/share/share.php:661
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le type de partage %s n'est pas valide pour %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:862
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car les permissions dépassent celle accordée à %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:923
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le réglage des permissions pour %s a échoué car l'objet n'a pas été trouvé"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:961
2014-07-29 09:55:45 +04:00
#, php-format
msgid ""
2014-08-05 10:05:17 +04:00
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
2014-08-07 09:55:10 +04:00
"have been shared"
2014-08-11 09:54:32 +04:00
msgstr "Impossible de configurer la date d'expiration. Un partage ne peut expirer plus de %s après sa date de début."
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:969
2014-08-05 10:05:17 +04:00
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
2014-08-11 09:54:32 +04:00
msgstr "Impossible de configurer la date d'expiration. La date d'expiration est dans le passé."
2014-07-29 09:55:45 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1094
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "L'emplacement du partage %s doit implémenter l'interface OCP\\Share_Backend"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1101
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Emplacement de partage %s introuvable"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1107
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "L'emplacement du partage %s est introuvable"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1525
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car l'utilisateur %s est déjà l'utilisateur à l'origine du partage."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1534
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car les permissions dépassent les permissions accordées à %s"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1550
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le repartage n'est pas autorisé"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1562
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgstr "Le partage %s a échoué parce que la source n'a été trouvée pour le partage %s."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/share/share.php:1576
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Le partage de %s a échoué car le fichier n'a pas été trouvé dans les fichiers mis en cache."
2014-04-24 09:55:33 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: private/tags.php:183
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la catégorie \"%s\""
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:134
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "seconds ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "il y a quelques secondes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:135
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "il y a %n minutes"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:136
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "Il y a %n heures"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:137
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "today"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "aujourd'hui"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:138
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "yesterday"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "hier"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:140
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "il y a %n jours"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:142
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last month"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "le mois dernier"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:143
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr[1] "Il y a %n mois"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:145
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "last year"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "l'année dernière"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
2014-04-24 09:55:33 +04:00
#: private/template/functions.php:146
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgid "years ago"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "il y a plusieurs années"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:244
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
2014-04-11 09:55:15 +04:00
msgstr "Seuls les caractères suivants sont autorisés dans un nom d'utilisateur : \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", et \"_.@-\""
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:249
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:253
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
2014-04-09 09:56:49 +04:00
2014-08-16 09:56:44 +04:00
#: private/user/manager.php:258
2014-04-09 09:56:49 +04:00
msgid "The username is already being used"
2014-07-26 09:54:40 +04:00
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
2014-06-05 09:57:20 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:416
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Aucun pilote de base de données (sqlite, mysql, ou postgresql) n’ est installé."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:423
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
2014-07-05 09:56:33 +04:00
msgstr "Les permissions peuvent, généralement, être résolues %sen donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire racine%s"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:430
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Impossible d’ écrire dans le répertoire \"config\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:443
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Impossible d’ écrire dans le répertoire \"apps\""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:444
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
2014-07-05 09:56:33 +04:00
msgstr "Ce problème est généralement résolu %sen donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire apps%s ou en désactivant l'appstore dans le fichier de configuration."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:458
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Impossible de créer le répertoire \"data\" (%s)"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:459
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
2014-07-05 09:56:33 +04:00
msgstr "Ce problème est généralement résolu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">en donnant au serveur web un accès en écriture au répertoire racine</a>."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:475
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Le choix de la langue pour %s a échoué"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:478
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
2014-08-19 09:57:09 +04:00
"Please install one of these locales on your system and restart your "
2014-06-29 09:56:00 +04:00
"webserver."
2014-08-19 09:57:09 +04:00
msgstr ""
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:482
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur d’ installer le module."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:486 private/util.php:493 private/util.php:500
#: private/util.php:514 private/util.php:521 private/util.php:528
#: private/util.php:535 private/util.php:542 private/util.php:549
#: private/util.php:564
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Le module PHP %s n’ est pas installé."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:556
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "PHP %s ou supérieur est requis."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:557
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur de mettre à jour PHP vers sa dernière version disponible. La vôtre n’ est plus supportée par ownCloud, de même que par la communauté PHP."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:574
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "PHP Safe Mode est activé. ownCloud requiert sa désactivation afin de fonctionner correctement."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:575
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "PHP Safe Mode est déprécié, inutile la plupart du temps, et doit être désactivé. Veuillez demander à votre administrateur serveur de le désactiver dans le fichier php.ini ou dans votre configuration du serveur web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:582
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Magic Quotes est activé. ownCloud requiert sa désactivation afin de fonctionner correctement."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:583
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Magic Quotes est déprécié, inutile la plupart du temps, et doit être désactivé. Veuillez demander à votre administrateur serveur de le désactiver dans le fichier php.ini ou dans votre configuration du serveur web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:597
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Les modules PHP ont été installés mais sont toujours indiqués comme manquants ?"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:598
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Veuillez demander à votre administrateur serveur de redémarrer le serveur web."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:627
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "PostgreSQL >= 9 requis"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:628
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Please upgrade your database version"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Veuillez mettre à jour votre base de données"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:635
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Une erreur s’ est produite pendant la récupération du numéro de version de PostgreSQL"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:636
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Veuillez vérifier que vous utilisez PostgreSQL >= 9 , ou regardez dans le journal d’ erreur pour plus d’ informations sur ce problème"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:698
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Veuillez changer les permissions du répertoire en mode 0770 afin que son contenu puisse être listé par les autres utilisateurs."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:707
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Le répertoire (%s) est lisible par les autres utilisateurs"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:728
2014-06-29 09:56:00 +04:00
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Le répertoire (%s) est invalide"
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-08-18 09:56:30 +04:00
#: private/util.php:729
2014-06-29 09:56:00 +04:00
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
msgstr "Veuillez vérifier que le répertoire de données contient un fichier \".ocdata\" à sa racine."
2014-06-29 09:56:00 +04:00
2014-06-05 09:57:20 +04:00
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
2014-06-06 09:57:10 +04:00
msgstr "Impossible d'obtenir le verrouillage de type %d sur \"%s\"."