nextcloud/l10n/nn_NO/settings.po

605 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-04-29 04:00:26 +04:00
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
2013-05-17 04:07:36 +04:00
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
2013-09-09 05:37:53 +04:00
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 12:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 08:30+0000\n"
"Last-Translator: unhammer <unhammer+dill@mm.st>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn_NO\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Klarer ikkje å lasta inn liste fra app-butikken"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Autentiseringsfeil"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Visingsnamnet ditt er endra."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Unable to change display name"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje endra visingsnamnet"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Gruppa finst allereie"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje leggja til gruppa"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-postadresse lagra"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ugyldig e-postadresse"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Klarte ikkje å sletta gruppa"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje sletta brukaren"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Språk endra"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ugyldig førespurnad"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Administratorar kan ikkje fjerna seg sjølve frå admin-gruppa"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje leggja til brukaren til gruppa %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje fjerna brukaren frå gruppa %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje oppdatera programmet."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Feil passord"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Ingen brukar gitt"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Ver venleg og gi eit admingjenopprettingspassord, elles vil all brukardata gå tapt."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Feil admingjenopprettingspassord. Ver venleg og sjekk passordet og prøv igjen."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Bakstykket støttar ikkje passordendring, men krypteringsnøkkelen til brukaren blei oppdatert."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Klarte ikkje å endra passordet"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Oppdater til {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slå av"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slå på"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:71
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Ver venleg og vent …"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Klarte ikkje å skru av programmet"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Klarte ikkje å skru på programmet"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:125
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Oppdaterer …"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Feil ved oppdatering av app"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Feil"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:132
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Oppdatert"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:220
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Vel eit profilbilete"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:265
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Dekrypterer filer … Ver venleg og vent, dette kan ta ei stund."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:287
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Saving..."
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Lagrar …"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "sletta"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "angra"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-17 04:07:36 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje fjerna brukaren"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupper"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Gruppestyrar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slett"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#: js/users.js:277
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "legg til gruppe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#: js/users.js:436
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Du må oppgje eit gyldig brukarnamn"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Feil ved oppretting av brukar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-26 03:21:52 +04:00
#: js/users.js:442
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Du må oppgje eit gyldig passord"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nynorsk"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:15
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:18
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis leselege frå nettet. Fila .htaccess fungerer ikkje. Me rår deg sterkt til å konfigurera vevtenaren din sånn at datamappa di ikkje lenger er tilgjengeleg; alternativt kan du flytta datamappa ut av dokumentrot til vevtenaren."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:29
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Oppsettsåtvaring"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:32
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Tenaren din er ikkje enno rett innstilt til å tilby filsynkronisering sidan WebDAV-grensesnittet ser ut til å vera øydelagt."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:33
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Ver venleg og dobbeltsjekk <a href=\"%s\">installasjonsrettleiinga</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:44
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Modulen «fileinfo» manglar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "PHP-modulen «fileinfo» manglar. Me rår sterkt til å slå på denne modulen for å best mogleg oppdaga MIME-typar."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:58
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Regionaldata fungerer ikkje"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:63
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Klarte ikkje endra regionaldata for systemet til %s. Dette vil seia at det kan verta problem med visse teikn i filnamn. Me rår deg sterkt til å installera dei kravde pakkene på systemet ditt så du får støtte for %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Nettilkoplinga fungerer ikkje"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Denne tenaren har ikkje ei fungerande nettilkopling. Dette vil seia at visse funksjonar, som montering av ekstern lagring, meldingar om oppdateringar eller installering av tredjepartsprogram, ikkje vil fungera. Det kan òg henda at du ikkje får tilgang til filene dine utanfrå, eller ikkje får sendt varslingsepostar. Me rår deg til å skru på nettilkoplinga for denne tenaren viss du ønskjer desse funksjonane."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:92
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:99
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Utfør éi oppgåve for kvar sidelasting"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Ei webcron-teneste er stilt inn til å kalla cron.php ein gong i minuttet over http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:115
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Bruk cron-tenesta til systemet for å kalla cron.php-fila ein gong i minuttet."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:120
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Deling"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:126
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Slå på API-et for deling"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "La app-ar bruka API-et til deling"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:134
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Tillat lenkjer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:135
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "La brukarar dela ting offentleg med lenkjer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:143
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Tillat offentlege opplastingar"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:144
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "La brukarar tillata andre å lasta opp i deira offentleg delte mapper"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Tillat vidaredeling"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:153
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "La brukarar vidaredela delte ting"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "La brukarar dela med kven som helst"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "La brukarar dela berre med brukarar i deira grupper"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Tryggleik"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:183
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Krev HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:185
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Tvingar klientar til å kopla til %s med ei kryptert tilkopling."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:191
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Ver venleg å kopla til %s med HTTPS (eller skru av SSL-kravet)."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Logg"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:204
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log nivå"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Meir"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:236
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Mindre"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Utgåve"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Kjeldekoden</a>, utvikla av <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-fellesskapet</a>, er lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:13
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Legg til din app"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:28
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Fleire app-ar"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:33
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Select an App"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Vel eit program"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:39
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Sjå programsida på apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:41
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Lisensiert under <span class=\"licence\"></span> av <span class=\"author\"></span>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:4
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "User Documentation"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Brukardokumentasjon"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Administratordokumentasjon"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Dokumentasjon på nett"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Forum"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Feilsporar"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Betalt brukarstøtte"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Få app-ar som kan synkronisera filene dine"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Vis Oppstartvegvisaren igjen"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du har brukt <strong>%s</strong> av dine tilgjengelege <strong>%s</strong>"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passord"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Passordet ditt er endra"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Klarte ikkje endra passordet"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:42
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Passord"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:44
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nytt passord"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:46
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Endra passord"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Display Name"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Visingsnamn"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "E-post"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:75
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-29 04:00:26 +04:00
msgstr "Di epost-adresse"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "Fyll inn e-postadressa di for å gjera passordgjenoppretting mogleg"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Profilbilete"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Last opp ny"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Vel ny frå Filer"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Fjern bilete"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Anten PNG eller JPG. Helst kvadratisk, men du får moglegheita til å beskjera det."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Avbryt"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Vel som profilbilete"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Språk"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:119
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Hjelp oss å omsetja"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:125
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:127
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Bruk denne adressa for å <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">henta filene dine over WebDAV</a>"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:138
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Encryption"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Kryptering"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:140
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Krypteringsprogrammet er ikkje lenger slått på, dekrypter alle filene dine"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:146
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Innloggingspassord"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:151
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Dekrypter alle filene"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: templates/users.php:21
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Innloggingsnamn"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: templates/users.php:30
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lag"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:36
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Gjenopprettingspassord for administrator"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-09-09 05:37:53 +04:00
msgstr "Skriv inn gjenopprettingspassordet brukt for å gjenoppretta brukarfilene ved passordendring"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:42
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Standardlagring"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Ubegrensa"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Anna"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:87
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Brukarnamn"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:94
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Lagring"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:108
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "change display name"
2013-05-17 04:07:36 +04:00
msgstr "endra visingsnamn"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:112
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "lag nytt passord"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:143
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Standard"