nextcloud/l10n/ca/calendar.po

817 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-05-09 14:41:01 +04:00
# <joan@montane.cat>, 2012.
2012-01-15 18:12:58 +04:00
# <rcalvoi@yahoo.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-07-28 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 06:17+0000\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Last-Translator: rogerc <rcalvoi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "No tots els calendaris estan en memòria"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Sembla que tot està en memòria"
#: ajax/categories/rescan.php:29
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No calendars found."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No s'han trobat calendaris."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/categories/rescan.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No events found."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No s'han trobat events."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendari erroni"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "El fitxer no contenia esdeveniments o aquests ja estaven desats en el vostre caledari"
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "els esdeveniments s'han desat en el calendari nou"
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "els esdveniments s'han desat en el calendari"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nova zona horària:"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "La zona horària ha canviat"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Sol.licitud no vàlida"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:828
msgid "ddd"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "ddd"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:829
msgid "ddd M/d"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "ddd d/M"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:830
msgid "dddd M/d"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "dddd d/M"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:833
msgid "MMMM yyyy"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "MMMM yyyy"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:835
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "d [MMM ][yyyy ]{'&#8212;' d MMM yyyy}"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:837
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "dddd, d MMM, yyyy"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Aniversari"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Feina"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Trucada"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Clients"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Remitent"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Vacances"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Idees"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Viatge"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Sant"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Reunió"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Altres"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Personal"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Projectes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Preguntes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Feina"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "per"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "unnamed"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "sense nom"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Calendari nou"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "No es repeteix"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Diari"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Mensual"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Cada setmana"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bisetmanalment"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Cada any"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:388
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "never"
msgstr "mai"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:389
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by occurrences"
msgstr "per aparicions"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:390
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by date"
msgstr "per data"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:400
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by monthday"
msgstr "per dia del mes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:401
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by weekday"
msgstr "per dia de la setmana"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:43
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:427
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "events week of month"
msgstr "esdeveniments la setmana del mes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:428
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "first"
msgstr "primer"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:429
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "second"
msgstr "segon"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:430
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "third"
msgstr "tercer"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:431
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "fourth"
msgstr "quart"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:432
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "fifth"
msgstr "cinquè"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:433
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "last"
msgstr "últim"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Gener"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Febrer"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Març"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Abril"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Maig"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Juny"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Juliol"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Agost"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Setembre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Octubre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "Novembre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Desembre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:488
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by events date"
msgstr "per data d'esdeveniments"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:489
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by yearday(s)"
msgstr "per ahir(s)"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:490
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "per número(s) de la setmana"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:491
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by day and month"
msgstr "per dia del mes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Date"
msgstr "Data"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/search.php:43
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Dg."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Dl."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Dm."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Dc."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Dj."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Dv."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Ds."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Gen."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Febr."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Març"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Abr."
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Maig"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Juny"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Jul."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Ag."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Set."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Des."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:11
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "All day"
msgstr "Tot el dia"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:13
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Missing fields"
msgstr "Els camps que falten"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:16
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "From Date"
msgstr "Des de la data"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:17
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "From Time"
msgstr "Des de l'hora"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:18
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "To Date"
msgstr "Fins a la data"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:19
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "To Time"
msgstr "Fins a l'hora"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:20
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'esdeveniment acaba abans que comenci"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:21
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "There was a database fail"
msgstr "Hi ha un error de base de dades"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:38
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:39
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Month"
msgstr "Mes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:40
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "List"
msgstr "Llista"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:44
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Today"
msgstr "Avui"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:45
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:59
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Seleccioneu calendaris actius"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Els vostres calendaris"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:27
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Enllaç CalDav"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Calendaris compartits"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No hi ha calendaris compartits"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Share Calendar"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Comparteix el calendari"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editevent.php:9
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Delete"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Suprimeix"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "compartit amb vós"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Calendari nou"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Edita el calendari"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Mostra el nom"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Color del calendari"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Desa"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Envia"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Cancel·la"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Edició d'un esdeveniment"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Eventinfo"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Repetició"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Alarma"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Assistents"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Comparteix"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Títol de l'esdeveniment"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Separeu les categories amb comes"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Edita categories"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Esdeveniment de tot el dia"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "Des de"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "Fins a"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcions avançades"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Ubicació de l'esdeveniment"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Repetició"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select weekdays"
msgstr "Dies de la setmana seleccionats"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select days"
msgstr "Seleccionar dies"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "and the events day of year."
msgstr "i dies d'esdeveniment de l'any."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "and the events day of month."
msgstr "i dies d'esdeveniment del mes."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select months"
msgstr "Seleccionar mesos"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select weeks"
msgstr "Seleccionar setmanes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "and the events week of year."
msgstr "i setmanes d'esdeveniment de l'any."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "End"
msgstr "Final"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "occurrences"
msgstr "aparicions"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "crea un nou calendari"
#: templates/part.import.php:17
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Import a calendar file"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgstr "Importa un fitxer de calendari"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Escolliu un calendari"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:36
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Name of new calendar"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgstr "Nom del nou calendari"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Escolliu un nom disponible!"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ja hi ha un calendari amb aquest nom. Si continueu, els calendaris es combinaran."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:56
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Close Dialog"
2012-01-20 21:53:45 +04:00
msgstr "Tanca el diàleg"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Crea un nou esdeveniment"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Mostra un event"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No hi ha categories seleccionades"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "de"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "at"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "a"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:31
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Comprova sempre en els canvis de zona horària"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:33
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Timeformat"
msgstr "Format de temps"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:35
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "24h"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "24h"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:36
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "12h"
msgstr "12h"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Primer dia de la setmana"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/settings.php:47
msgid "Cache"
msgstr "Memòria de cau"
#: templates/settings.php:48
msgid "Clear cache for repeating events"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgstr "Neteja la memòria de cau pels esdeveniments amb repetició"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/settings.php:53
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adreça de sincronització del calendari CalDAV"
#: templates/settings.php:53
msgid "more info"
msgstr "més informació"
#: templates/settings.php:55
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adreça primària (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:57
msgid "iOS/OS X"
msgstr "IOS/OS X"
#: templates/settings.php:59
msgid "Read only iCalendar link(s)"
2012-07-28 04:05:38 +04:00
msgstr "Enllaç(os) iCalendar només de lectura"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Usuaris"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "seleccioneu usuaris"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Editable"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Grups"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "seleccioneu grups"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "fes-ho public"