nextcloud/l10n/ca/contacts.po

955 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-05-09 14:41:01 +04:00
# <joan@montane.cat>, 2012.
2012-01-15 18:12:58 +04:00
# <rcalvoi@yahoo.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-08-25 04:08:36 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 08:24+0000\n"
"Last-Translator: rogerc <rcalvoi@yahoo.com>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Error en (des)activar la llibreta d'adreces."
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
2012-08-04 04:04:21 +04:00
msgid "id is not set."
msgstr "no s'ha establert la id."
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "No es pot actualitzar la llibreta d'adreces amb un nom buit"
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Error en actualitzar la llibreta d'adreces."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No ID provided"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No heu facilitat cap ID"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Error setting checksum."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Error en establir la suma de verificació."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/categories/delete.php:19
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No categories selected for deletion."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No heu seleccionat les categories a eliminar."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/categories/delete.php:26
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No address books found."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/categories/delete.php:34
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No contacts found."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No s'han trobat contactes."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte."
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
2012-08-04 04:04:21 +04:00
msgid "element name is not set."
msgstr "no s'ha establert el nom de l'element."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "No s'ha pogut processar el contacte:"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "No es pot afegir una propietat buida."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Almenys heu d'omplir un dels camps d'adreça."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Esteu intentant afegir una propietat duplicada:"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Falta el paràmetre IM."
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "IM desconegut:"
2012-08-04 04:04:21 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
2012-08-04 04:04:21 +04:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou."
#: ajax/contact/details.php:31
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Missing ID"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Falta la ID"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/contact/details.php:36
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Error en analitzar la ID de la VCard: \""
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
2012-08-04 04:04:21 +04:00
msgid "checksum is not set."
msgstr "no s'ha establert la suma de verificació."
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
2012-08-04 04:04:21 +04:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu de nou la pàgina:"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
2012-08-04 04:04:21 +04:00
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Alguna cosa ha anat FUBAR."
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No contact ID was submitted."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No s'ha tramès cap ID de contacte."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/currentphoto.php:36
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Error reading contact photo."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Error en llegir la foto del contacte."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/currentphoto.php:48
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Error saving temporary file."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Error en desar el fitxer temporal."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/currentphoto.php:51
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "The loading photo is not valid."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "La foto carregada no és vàlida."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/editname.php:31
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Contact ID is missing."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "falta la ID del contacte."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/oc_photo.php:32
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No photo path was submitted."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No heu tramès el camí de la foto."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/oc_photo.php:39
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File doesn't exist:"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "El fitxer no existeix:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error loading image."
msgstr "Error en carregar la imatge."
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/savecrop.php:69
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error getting contact object."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error en obtenir l'objecte contacte."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/savecrop.php:79
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error getting PHOTO property."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/savecrop.php:98
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error saving contact."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error en desar el contacte."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/savecrop.php:109
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error resizing image"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error en modificar la mida de la imatge"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/savecrop.php:112
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error cropping image"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error en retallar la imatge"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/savecrop.php:115
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error creating temporary image"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error en crear la imatge temporal"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-11 04:05:58 +04:00
#: ajax/savecrop.php:118
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error finding image: "
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error en trobar la imatge:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Falta un fitxer temporal"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Couldn't save temporary image: "
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge temporal: "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Couldn't load temporary image: "
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge temporal: "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: ajax/uploadphoto.php:71
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-25 04:08:36 +04:00
#: appinfo/app.php:25
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Contacts"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Contactes"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: js/contacts.js:71
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Aquesta funcionalitat encara no està implementada"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: js/contacts.js:71
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Not implemented"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "No implementada"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: js/contacts.js:76
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Couldn't get a valid address."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "No s'ha pogut obtenir una adreça vàlida."
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Error"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Error"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
2012-08-25 04:08:36 +04:00
msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a "
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
2012-08-25 04:08:36 +04:00
msgstr "Seleccioneu una de les vostres llibretes d'adreces"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
2012-08-25 04:08:36 +04:00
msgstr "Error de permisos"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:763
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "This property has to be non-empty."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Aquesta propietat no pot ser buida."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:789
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Couldn't serialize elements."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "No s'han pogut serialitzar els elements."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "'deleteProperty' s'ha cridat sense argument de tipus. Informeu-ne a bugs.owncloud.org"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:958
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Edit name"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Edita el nom"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:1250
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "No files selected for upload."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "No s'han seleccionat fitxers per a la pujada."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:1258
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "El fitxer que intenteu pujar excedeix la mida màxima de pujada en aquest servidor."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:1322
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgid "Error loading profile picture."
2012-08-12 04:04:58 +04:00
msgstr "Error en carregar la imatge de perfil."
2012-08-11 04:05:58 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Select type"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Seleccioneu un tipus"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:1578
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren."
2012-08-02 04:06:16 +04:00
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: js/contacts.js:1649
2012-08-16 04:09:15 +04:00
msgid "Do you want to merge these address books?"
2012-08-17 02:45:46 +04:00
msgstr "Voleu fusionar aquestes llibretes d'adreces?"
2012-08-16 04:09:15 +04:00
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "Resultat: "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr " importat, "
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr " fallada."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: js/settings.js:68
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "Displayname cannot be empty."
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "El nom a mostrar no pot ser buit"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "No s'ha trobat la llibreta d'adreces: "
2012-08-02 04:06:16 +04:00
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "Aquesta no és la vostra llibreta d'adreces"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgstr "No s'ha trobat el contacte."
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: lib/app.php:116
2012-08-23 04:07:35 +04:00
msgid "Jabber"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Jabber"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "AIM"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "MSN"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Twitter"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "GoogleTalk"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Facebook"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "XMPP"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "ICQ"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Yahoo"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Skype"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "QQ"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "GaduGadu"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Work"
msgstr "Feina"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Home"
msgstr "Casa"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
2012-08-23 04:07:35 +04:00
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: lib/app.php:201
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:203
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:204
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Voice"
msgstr "Veu"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:205
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Message"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Missatge"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:206
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:207
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:208
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:215
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Internet"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Internet"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:253
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Business"
msgstr "Negocis"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:254
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:255
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Clients"
msgstr "Clients"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:256
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Deliverer"
msgstr "Emissari"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:257
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:258
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Ideas"
msgstr "Idees"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:259
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Journey"
msgstr "Viatge"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:260
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Jubilee"
msgstr "Aniversari"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:261
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Meeting"
msgstr "Reunió"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:263
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:264
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: lib/app.php:265
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Questions"
msgstr "Preguntes"
#: lib/hooks.php:102
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "{name}'s Birthday"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Aniversari de {name}"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
2012-08-25 04:08:36 +04:00
msgstr "No teniu permisos per editar aquest contacte"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
2012-08-25 04:08:36 +04:00
msgstr "No teniu permisos per esborrar aquest contacte"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
2012-08-01 00:57:24 +04:00
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Afegeix un contacte"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-08-01 00:57:24 +04:00
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgstr "Configuració"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Addressbooks"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Llibretes d'adreces"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: templates/index.php:37
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: templates/index.php:39
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: templates/index.php:42
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Next contact in list"
msgstr "Següent contacte de la llista"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: templates/index.php:44
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacte anterior de la llista"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: templates/index.php:46
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
#: templates/index.php:48
2012-08-04 04:04:21 +04:00
msgid "Next addressbook"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgstr "Llibreta d'adreces següent"
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
2012-08-11 04:05:58 +04:00
msgstr "Llibreta d'adreces anterior"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: templates/index.php:54
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: templates/index.php:57
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Carrega de nou la llista de contactes"
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: templates/index.php:59
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Add new contact"
msgstr "Afegeix un contacte nou"
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: templates/index.php:61
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
2012-08-04 04:04:21 +04:00
#: templates/index.php:63
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Delete current contact"
msgstr "Esborra el contacte"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/part.contact.php:17
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Elimina la foto a carregar"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/part.contact.php:19
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto actual"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/part.contact.php:20
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edita la foto actual"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/part.contact.php:21
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carrega una foto nova"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/part.contact.php:22
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Selecciona una foto de ownCloud"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:35
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Format personalitzat, Nom curt, Nom sencer, Invertit o Invertit amb coma"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:36
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Edit name details"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Edita detalls del nom"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Nickname"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Sobrenom"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:42
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enter nickname"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Escriviu el sobrenom"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Web site"
msgstr "Adreça web"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:44
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:44
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Go to web site"
msgstr "Vés a la web"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:46
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "dd-mm-yyyy"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "dd-mm-yyyy"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Grups"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:49
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Separate groups with commas"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Separeu els grups amb comes"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:50
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Edit groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Edita els grups"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Preferred"
msgstr "Preferit"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:60
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Please specify a valid email address."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:60
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enter email address"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Escriviu una adreça de correu electrònic"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:64
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Mail to address"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:65
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Delete email address"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:75
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enter phone number"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Escriviu el número de telèfon"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:79
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Delete phone number"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Elimina el número de telèfon"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Instant Messenger"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Elimina IM"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:110
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "View on map"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Visualitza al mapa"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:110
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Edit address details"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Edita els detalls de l'adreça"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:116
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add notes here."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Afegiu notes aquí."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:124
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add field"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Afegeix un camp"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:129
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
2012-08-24 04:07:18 +04:00
msgstr "Missatgeria instantània"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: templates/part.contact.php:133
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Note"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Nota"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:138
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Download contact"
msgstr "Baixa el contacte"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-23 04:07:35 +04:00
#: templates/part.contact.php:139
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.cropphoto.php:65
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "The temporary image has been removed from cache."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgstr "La imatge temporal ha estat eliminada de la memòria de cau."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Edit address"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Edita l'adreça"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Type"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Tipus"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "PO Box"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "Adreça postal"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Adreça"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Carrer i número"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Extended"
msgstr "Addicional"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Número d'apartament, etc."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Region"
msgstr "Comarca"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "p. ex. Estat o província "
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Zipcode"
msgstr "Codi postal"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Codi postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Country"
msgstr "País"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Prefix honorífic:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Srta"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Sra"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Sr"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Senyor"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Sra"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Dr"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Nom específic"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Noms addicionals"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Nom de familia"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Sufix honorífic:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "J.D."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "M.D."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "D.O."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "D.C."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Ph.D."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Esq."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Jr."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Sn."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Importa un fitxer de contactes"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Escolliu la llibreta d'adreces"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "crea una llibreta d'adreces nova"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Nom de la nova llibreta d'adreces"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "S'estan important contactes"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/part.no_contacts.php:3
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "You have no contacts in your addressbook."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "No teniu contactes a la llibreta d'adreces."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/part.no_contacts.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add contact"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Afegeix un contacte"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Selecccioneu llibretes d'adreces"
2012-08-16 04:09:15 +04:00
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Enter name"
msgstr "Escriviu un nom"
2012-08-16 04:09:15 +04:00
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
2012-07-27 04:04:26 +04:00
msgid "Enter description"
msgstr "Escriviu una descripció"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
#: templates/settings.php:3
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "CardDAV syncing addresses"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Adreces de sincronització CardDAV"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-08-01 00:57:24 +04:00
#: templates/settings.php:3
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "more info"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "més informació"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
#: templates/settings.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Adreça primària (Kontact i al)"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
#: templates/settings.php:7
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "iOS/OS X"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "iOS/OS X"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "Mostra l'enllaç CardDav"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "Mostra l'enllaç VCF només de lectura"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
#: templates/settings.php:26
2012-08-21 04:09:12 +04:00
msgid "Share"
2012-08-23 04:07:35 +04:00
msgstr "Comparteix"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:29
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:33
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:43
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova llibreta d'adreces"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:44
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "Name"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "Nom"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:45
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "Description"
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "Descripció"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:46
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgid "Save"
msgstr "Desa"
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:47
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2012-08-02 04:06:16 +04:00
2012-08-21 04:09:12 +04:00
#: templates/settings.php:52
2012-08-02 04:06:16 +04:00
msgid "More..."
2012-08-03 04:04:12 +04:00
msgstr "Més..."