nextcloud/l10n/pt_BR/files.po

339 lines
8.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-25 01:12:18 +04:00
# Translators:
2013-07-02 17:35:55 +04:00
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
2013-05-16 04:01:37 +04:00
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
2013-07-05 04:21:23 +04:00
# tuliouel, 2013
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
2012-07-30 04:05:41 +04:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível mover %s - Um arquivo com este nome já existe"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossível mover %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Impossível configurar o diretório de upload"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-06 04:08:38 +04:00
#: ajax/upload.php:22
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Token inválido"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:59
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:66
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:67
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize no php.ini: "
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:69
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:70
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:71
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:72
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:73
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Falha ao escrever no disco"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#: ajax/upload.php:91
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: ajax/upload.php:109
msgid "Upload failed"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Falha no envio"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: ajax/upload.php:127
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Diretório inválido."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2013-03-17 01:18:26 +04:00
#: appinfo/app.php:12
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arquivos"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-06-29 04:09:10 +04:00
#: js/file-upload.js:11
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Impossível enviar seus arquivo por ele ser um diretório ou ter 0 bytes."
#: js/file-upload.js:24
msgid "Not enough space available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: js/file-upload.js:64
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envio cancelado."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: js/file-upload.js:165
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Upload em andamento. Sair da página agora resultará no cancelamento do envio."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: js/file-upload.js:239
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL não pode ficar em branco"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
#: js/file-upload.js:244 lib/app.php:53
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nome de pasta inválido. O uso do nome 'Compartilhado' é reservado ao ownCloud"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/file-upload.js:276 js/file-upload.js:292 js/files.js:512 js/files.js:550
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
#: js/fileactions.js:116
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Compartilhar"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
#: js/fileactions.js:126
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Delete permanently"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Excluir permanentemente"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-08-16 09:32:30 +04:00
#: js/fileactions.js:192
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Renomear"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:50 js/filelist.js:53 js/filelist.js:575
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Pending"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pendente"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
2012-10-18 04:09:32 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "{new_name} já existe"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "replace"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "substituir"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307
2012-09-06 04:06:37 +04:00
msgid "suggest name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "sugerir nome"
2012-09-06 04:06:37 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgid "cancel"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "cancelar"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:354
2013-03-04 03:07:35 +04:00
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Substituído {old_name} por {new_name} "
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:354
2012-07-30 04:05:41 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "desfazer"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:424 js/filelist.js:490 js/files.js:581
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:425 js/filelist.js:491 js/files.js:587
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:432
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "{dirs} and {files}"
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "{dirs} e {files}"
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:563
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/filelist.js:628
2013-04-08 04:18:28 +04:00
msgid "files uploading"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "enviando arquivos"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:52
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "'.' is an invalid file name."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "'.' é um nome de arquivo inválido."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:56
2013-01-07 03:06:32 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "O nome do arquivo não pode estar vazio."
2013-01-07 03:06:32 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:64
2012-11-24 03:03:00 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nome inválido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seu armazenamento está cheio, arquivos não podem mais ser atualizados ou sincronizados!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seu armazenamento está quase cheio ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/files.js:94
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-09-03 15:46:55 +04:00
msgstr "Encriptação foi desabilitada mas seus arquivos continuam encriptados. Por favor vá a suas configurações pessoais para descriptar seus arquivos."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/files.js:245
2013-01-20 03:06:40 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seu download está sendo preparado. Isto pode levar algum tempo se os arquivos forem grandes."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/files.js:563 templates/index.php:69
2012-09-26 15:22:37 +04:00
msgid "Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nome"
2012-09-26 15:22:37 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/files.js:564 templates/index.php:81
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tamanho"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/files.js:565 templates/index.php:83
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Modified"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modificado"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-05-15 04:02:45 +04:00
#: lib/app.php:73
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-03 04:04:16 +04:00
msgstr "%s não pode ser renomeado"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2013-01-27 03:06:21 +04:00
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Upload"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2011-08-18 13:46:49 +04:00
#: templates/admin.php:5
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tratamento de Arquivo"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/admin.php:7
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tamanho máximo para carregar"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "max. possível:"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Necessário para download de múltiplos arquivos e diretórios."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:17
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Enable ZIP-download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Habilitar ZIP-download"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:20
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "0 is unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "0 para ilimitado"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:22
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Maximum input size for ZIP files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tamanho máximo para arquivo ZIP"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-01-04 16:23:31 +04:00
#: templates/admin.php:26
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Guardar"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2012-01-11 04:06:59 +04:00
#: templates/index.php:7
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Novo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:10
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arquivo texto"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:12
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pasta"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-12-01 03:03:27 +04:00
#: templates/index.php:14
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Do link"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/index.php:41
2013-02-15 03:06:50 +04:00
msgid "Deleted files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arquivos apagados"
2013-01-31 20:05:21 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/index.php:46
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Cancel upload"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cancelar upload"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/index.php:52
2013-03-02 03:05:42 +04:00
msgid "You dont have write permissions here."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Você não possui permissão de escrita aqui."
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2013-07-31 10:01:45 +04:00
#: templates/index.php:59
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nada aqui.Carrege alguma coisa!"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:75
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Baixar"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
2013-02-10 03:10:29 +04:00
msgid "Unshare"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Descompartilhar"
2013-02-10 03:10:29 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:94 templates/index.php:95
2013-08-16 09:32:30 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:108
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Upload muito grande"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:110
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Os arquivos que você está tentando carregar excedeu o tamanho máximo para arquivos no servidor."
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:115
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Arquivos sendo escaneados, por favor aguarde."
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: templates/index.php:118
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Current scanning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scanning atual"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Atualizando cache do sistema de arquivos..."