nextcloud/l10n/it/settings.po

545 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2012-01-11 04:06:59 +04:00
# Translators:
2013-06-21 10:53:57 +04:00
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
2013-07-10 04:20:59 +04:00
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
2013-09-01 21:30:40 +04:00
# polxmod <paolo.velati@gmail.com>, 2013
2013-05-16 04:01:37 +04:00
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 04:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:51+0000\n"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
2012-07-26 04:02:50 +04:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore di autenticazione"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il tuo nome visualizzato è stato cambiato."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Unable to change display name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile cambiare il nome visualizzato"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il gruppo esiste già"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email salvata"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email non valida"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lingua modificata"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Richiesta non valida"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Disabilita"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Abilita"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:71
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Attendere..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Errore durante la disattivazione"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
msgstr "Errore durante l'attivazione"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:123
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiornamento in corso..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:126
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:126
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2013-09-01 21:30:40 +04:00
#: js/apps.js:130
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiornato"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/personal.js:150
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: js/personal.js:172
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Saving..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Salvataggio in corso..."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-05-16 04:01:37 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "eliminati"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-16 04:01:37 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "annulla"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-16 04:01:37 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:97 templates/users.php:89 templates/users.php:124
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppi amministrati"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:120 templates/users.php:164
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Elimina"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:277
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "aggiungi gruppo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:436
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:442
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: personal.php:40 personal.php:41
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Italiano"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:15
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avviso di sicurezza"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:18
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:29
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Avviso di configurazione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:32
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:33
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:44
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:58
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Locale non funzionante"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:63
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "La localizzazione di sistema è impostata a %s. Ciò significa che potrebbero verificarsi dei problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file. Consigliamo vivamente di installare i pacchetti necessari a supportare %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
#: templates/admin.php:92
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:99
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare la pagina cron.php ogni minuto su http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:115
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni minuto."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:120
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Condivisione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:126
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Abilita API di condivisione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:134
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti collegamenti"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:135
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:143
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-24 09:57:21 +04:00
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:144
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-07-24 09:57:21 +04:00
msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:153
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Protezione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:183
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forza HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:185
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:191
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:204
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Livello di log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-05-16 04:01:37 +04:00
msgstr "Altro"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:236
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Meno"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versione"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:13
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:28
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Altre applicazioni"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:33
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seleziona un'applicazione"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:39
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:41
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:4
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "User Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentazione utente"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentazione amministratore"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentazione in linea"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Supporto commerciale"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Password"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La tua password è cambiata"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:41
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modifica password non riuscita"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:42
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Password attuale"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:44
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nuova password"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:46
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Modifica password"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Display Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nome visualizzato"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Posta elettronica"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:75
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il tuo indirizzo email"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per abilitare il recupero della password"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lingua"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:98
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Migliora la traduzione"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:104
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:106
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
2013-07-12 04:12:25 +04:00
msgstr "Utilizza questo indirizzo per <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">accedere ai tuoi file via WebDAV</a>"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/personal.php:117
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: templates/personal.php:119
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/personal.php:125
msgid "Log-in password"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "Password di accesso"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/personal.php:130
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "Decifra tutti i file"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: templates/users.php:21
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nome utente"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: templates/users.php:30
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Crea"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:36
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-05-26 04:03:54 +04:00
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-12 05:05:58 +04:00
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:42
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Archiviazione predefinita"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Illimitata"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Altro"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nome utente"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:91
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Archiviazione"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:102
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "change display name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "cambia il nome visualizzato"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:106
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "imposta una nuova password"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:137
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Predefinito"