2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2012-05-13 21:59:44 +04:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-10-29 15:31:51 +04:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:45+0000\n"
|
2013-10-21 21:03:32 +04:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2012-07-27 04:04:26 +04:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
2012-08-05 21:02:23 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to load list from App Store"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
|
2012-08-05 21:02:23 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Authentication error"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "認證錯誤"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
|
|
|
|
msgid "Your display name has been changed."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已更改顯示名稱"
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change display name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法更改顯示名稱"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/creategroup.php:10
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group already exists"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組已存在"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/creategroup.php:19
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to add group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組增加失敗"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/lostpassword.php:12
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email saved"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Email已儲存"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/lostpassword.php:14
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Invalid email"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無效的email"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/removegroup.php:13
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組刪除錯誤"
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/removeuser.php:25
|
2012-09-04 14:43:53 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to delete user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者刪除錯誤"
|
2012-07-27 04:04:26 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-09 03:03:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/setlanguage.php:15
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Language changed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "語言已變更"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-01-12 03:10:58 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無效請求"
|
2013-01-12 03:10:58 +04:00
|
|
|
|
|
2012-11-30 03:05:16 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:12
|
|
|
|
|
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
|
2012-11-30 03:05:16 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:30
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add user to group %s"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/togglegroups.php:36
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-11 03:04:49 +04:00
|
|
|
|
#: ajax/updateapp.php:14
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't update app."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法更新應用程式"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密碼錯誤"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:42
|
|
|
|
|
msgid "No user supplied"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未提供使用者"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
|
|
|
|
"lost"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤的管理者還原密碼"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
|
|
|
|
"successfully updated."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-20 18:50:14 +04:00
|
|
|
|
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change password"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法修改密碼"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:43
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Update to {appversion}"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新至 {appversion}"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "停用"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "啟用"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:71
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please wait...."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請稍候..."
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while disabling app"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "停用應用程式錯誤"
|
2013-04-09 04:14:02 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while enabling app"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "啓用應用程式錯誤"
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:125
|
2013-02-02 03:08:15 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updating...."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新中..."
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:128
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error while updating app"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更新應用程式錯誤"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:128
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
|
2013-08-26 03:21:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: js/apps.js:132
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已更新"
|
2013-02-01 03:19:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:220
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile picture"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "選擇大頭貼"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:265
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/personal.js:287
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "儲存中..."
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:47
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "deleted"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "已刪除"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:47
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "undo"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "復原"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-05-15 04:02:45 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:79
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to remove user"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法刪除用戶"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:118
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Group Admin"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "群組管理員"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:280
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "add group"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:442
|
2013-02-14 03:06:51 +04:00
|
|
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Error creating user"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:448
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
#: js/users.js:472
|
|
|
|
|
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: personal.php:45 personal.php:46
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "__language_name__"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "__language_name__"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:15
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全性警告"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:18
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
|
|
|
|
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
|
|
|
|
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
|
|
|
|
"root."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:29
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Setup Warning"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "設定警告"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:32
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
|
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:33
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:44
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:47
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
|
|
|
|
"module to get best results with mime-type detection."
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:58
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Locale not working"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "語系無法運作"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:63
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
|
|
|
|
|
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
|
|
|
|
|
"required packages on your system to support %s."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "ownCloud 伺服器無法將系統語系設為 %s ,可能有一些檔名中的字元有問題,建議您安裝所有所需的套件以支援 %s 。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:75
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Internet connection not working"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無網際網路存取"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:78
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
|
|
|
|
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
|
|
|
|
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
|
|
|
|
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
|
|
|
|
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:92
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Cron"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Cron"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:99
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "當頁面載入時,執行"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:107
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-21 21:03:32 +04:00
|
|
|
|
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
|
|
|
|
"minutes over http."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:115
|
2013-10-21 21:03:32 +04:00
|
|
|
|
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:120
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Sharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:126
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enable Share API"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "啟用分享 API"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:127
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:134
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow links"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許連結"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:135
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者以結連公開分享檔案"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:143
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow public uploads"
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許任何人上傳"
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:144
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者將他們公開分享的資料夾設定為「任何人皆可上傳」"
|
2013-07-23 10:03:19 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:152
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow resharing"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許轉貼分享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:153
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者分享其他使用者分享給他的檔案"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:160
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to share with anyone"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "允許使用者與任何人分享檔案"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:163
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "僅允許使用者在群組內分享"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:170
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgid "Allow mail notification"
|
|
|
|
|
msgstr "允許郵件通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
|
|
|
|
|
msgstr "允許使用者分享檔案時寄出通知郵件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:178
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Security"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "安全性"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:191
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Enforce HTTPS"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "強制啟用 HTTPS"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:193
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:199
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
|
|
|
|
"enforcement."
|
2013-08-07 17:04:32 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:211
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "紀錄"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:212
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "紀錄層級"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:243
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "More"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更多"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:244
|
2013-03-30 03:06:29 +04:00
|
|
|
|
msgid "Less"
|
2013-07-22 10:03:23 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更少"
|
2013-03-30 03:06:29 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:169
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid "Version"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "版本"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:172
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
|
|
|
|
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
|
|
|
|
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
|
|
|
|
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
2013-09-01 21:30:40 +04:00
|
|
|
|
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
|
2013-02-12 18:12:46 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:13
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Add your App"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "添加你的 App"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:28
|
2012-10-09 04:07:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "More Apps"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "更多Apps"
|
2012-10-09 04:07:41 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:33
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Select an App"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "選擇一個應用程式"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:39
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
|
2012-06-06 02:29:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#: templates/apps.php:41
|
2012-09-05 04:05:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:4
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "User Documentation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "用戶說明文件"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:6
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Administrator Documentation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理者說明文件"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:9
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Online Documentation"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "線上說明文件"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:11
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Forum"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "論壇"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:14
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Bugtracker"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "Bugtracker"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-02-27 17:37:12 +04:00
|
|
|
|
#: templates/help.php:17
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Commercial Support"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "商用支援"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:8
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Get the apps to sync your files"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:19
|
2013-02-11 18:42:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Show First Run Wizard again"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:27
|
2013-06-15 04:07:18 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "密碼"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:40
|
2012-09-19 04:07:26 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your password was changed"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "你的密碼已更改"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:41
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unable to change your password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無法變更您的密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:42
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "目前密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:44
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "新密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:46
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "變更密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "顯示名稱"
|
2013-02-07 03:11:04 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:73
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "信箱"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:75
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Your email address"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "您的電子郵件信箱"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-07-27 10:03:03 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:76
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "請填入電子郵件信箱以便回復密碼"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Profile picture"
|
2013-09-18 19:50:02 +04:00
|
|
|
|
msgstr "個人資料照片"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Upload new"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "上傳新的"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Select new from Files"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "從已上傳的檔案中選一個"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Remove image"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "移除圖片"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "中斷"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Choose as profile image"
|
2013-10-07 03:16:10 +04:00
|
|
|
|
msgstr "設定為大頭貼"
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "語言"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:126
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Help translate"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "幫助翻譯"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:133
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
msgid "WebDAV"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "WebDAV"
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:135
|
2013-07-09 04:12:22 +04:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-27 10:32:11 +04:00
|
|
|
|
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
|
|
|
|
"WebDAV</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-20 03:13:09 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:146
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "加密"
|
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:148
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "加密應用程式已經停用,請您解密您所有的檔案"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:154
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Log-in password"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登入密碼"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-10-16 08:31:48 +04:00
|
|
|
|
#: templates/personal.php:159
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
msgid "Decrypt all Files"
|
2013-08-27 19:23:18 +04:00
|
|
|
|
msgstr "解密所有檔案"
|
2013-08-19 23:14:38 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:21
|
2013-01-30 03:25:41 +04:00
|
|
|
|
msgid "Login Name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "登入名稱"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-04-26 03:58:21 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:30
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "建立"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-11 04:02:44 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:36
|
2013-05-25 04:11:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Admin Recovery Password"
|
2013-05-28 04:07:51 +04:00
|
|
|
|
msgstr "管理者復原密碼"
|
2013-05-25 04:11:52 +04:00
|
|
|
|
|
2013-06-11 04:02:44 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
|
|
|
|
"password change"
|
2013-07-13 04:07:35 +04:00
|
|
|
|
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
|
2013-06-11 04:02:44 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/users.php:42
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Default Storage"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "預設儲存區"
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "無限制"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
2012-05-09 14:41:01 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:87
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2013-06-21 10:53:57 +04:00
|
|
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
2013-06-20 04:43:39 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:94
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "儲存區"
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:108
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "change display name"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "修改顯示名稱"
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:112
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
msgid "set new password"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "設定新密碼"
|
2013-01-31 03:31:28 +04:00
|
|
|
|
|
2013-09-16 19:38:45 +04:00
|
|
|
|
#: templates/users.php:143
|
2012-12-30 03:05:52 +04:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2013-04-27 04:24:29 +04:00
|
|
|
|
msgstr "預設"
|