2011-06-20 23:58:43 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2011-07-30 12:20:05 +04:00
#
2012-01-11 04:06:59 +04:00
# Translators:
2013-07-29 09:57:04 +04:00
# Sappe, 2013
2013-07-11 04:26:22 +04:00
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2013
2013-05-02 04:19:04 +04:00
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2013
2011-06-20 23:58:43 +04:00
msgid ""
msgstr ""
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-27 08:02:30 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 00:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 17:00+0000\n"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
"Last-Translator: Sappe\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-07-30 12:20:05 +04:00
"Language: da\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kunne ikke indlæse listen fra App Store"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Adgangsfejl"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
2013-05-02 04:19:04 +04:00
msgstr "Dit skærmnavn blev ændret."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Unable to change display name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kunne ikke skifte skærmnavn"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppen findes allerede"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppen kan ikke oprettes"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Email adresse gemt"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ugyldig email adresse"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppen kan ikke slettes"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bruger kan ikke slettes"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sprog ændret"
2011-08-13 07:13:10 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administratorer kan ikke fjerne dem selv fra admin gruppen"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Brugeren kan ikke tilføjes til gruppen %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Brugeren kan ikke fjernes fra gruppen %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kunne ikke opdatere app'en."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Forkert kodeord"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Intet brugernavn givet"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Angiv venligst en admininstrator gendannelseskode, ellers vil alt brugerdata gå tabt"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Forkert admin gendannelseskode. Se venligst koden efter og prøv igen."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-09-24 20:59:48 +04:00
msgstr "Serveren understøtter ikke kodeordsskifte, men brugernes krypteringsnøgle blev opdateret."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-09-27 08:02:30 +04:00
msgstr "Kunne ikke ændre kodeord"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opdatér til {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deaktiver"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aktiver"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:71
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vent venligst..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Kunne ikke deaktivere app"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-08-28 14:24:14 +04:00
msgstr "Kunne ikke aktivere app"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:125
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opdaterer...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Der opstod en fejl under app opgraderingen"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
2013-09-24 20:59:48 +04:00
#: js/apps.js:132
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opdateret"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:220
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Vælg et profilbillede"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:265
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-08-21 16:14:27 +04:00
msgstr "Dekryptere filer... Vent venligst, dette kan tage lang tid. "
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: js/personal.js:287
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Saving..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gemmer..."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slettet"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "fortryd"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kan ikke fjerne bruger"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupper"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gruppe Administrator"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slet"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:277
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tilføj gruppe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:436
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Et gyldigt brugernavn skal angives"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Fejl ved oprettelse af bruger"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-21 16:14:27 +04:00
#: js/users.js:442
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "En gyldig adgangskode skal angives"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dansk"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:15
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:18
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver så data mappen ikke længere er tilgængelig, eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:29
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opsætnings Advarsel"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:32
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Din webserver er endnu ikke sat op til at tillade fil synkronisering fordi WebDAV grænsefladen virker ødelagt."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:33
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Dobbelttjek venligst <a href='%s'>installations vejledningerne</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:44
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Module 'fileinfo' mangler"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "PHP modulet 'fileinfo' mangler. Vi anbefaler stærkt at aktivere dette modul til at få de bedste resultater med mime-type detektion."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:58
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Landestandard fungerer ikke"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:63
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Systemet kan ikke indstille systemets landestandard for %s. Det betyder, at der kan være problemer med visse tegn i filnavne. Vi anbefaler kraftigt, at installere de nødvendige pakker på dit system til at understøtte %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:75
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Internetforbindelse fungerer ikke"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´ t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Denne ownCloud-server har ikke en fungerende forbindelse til internettet. Det betyder, at visse funktioner som montering af eksterne drev, oplysninger om opdatering eller installation af 3.-parts applikationer ikke fungerer. Det vil sandsynligvis heller ikke fungere at tilgå filer fra eksterne drev eller informationsemails. Vi opfordrer til at etablere forbindelse til internettet for denne server, såfremt du ønsker samtlige funktioner."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/admin.php:92
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:99
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Udføre en opgave med hver side indlæst"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "cron.php er registeret hos en webcron-tjeneste til at kalde cron.php en gang i minuttet over http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:115
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Brug systemets cron service til at kalde cron.php filen en gang i minuttet"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:120
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Deling"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:126
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Aktiver Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:127
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tillad apps til at bruge Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:134
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tillad links"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:135
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tillad brugere at dele elementer til offentligheden med links"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:143
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Tillad offentlig upload"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:144
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Tillad brugere at give andre mulighed for at uploade i deres offentligt delte mapper"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tillad videredeling"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:153
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tillad brugere at dele elementer delt med dem igen"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tillad brugere at dele med alle"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tillad brugere at kun dele med brugerne i deres grupper"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sikkerhed"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:183
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gennemtving HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:185
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Tving klienten til at forbinde til %s via en kryptetet forbindelse."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:191
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-07-29 09:57:04 +04:00
msgstr "Forbind venligst til din %s via HTTPS for at aktivere eller deaktivere SSL tvang."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:204
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log niveau"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:235
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mere"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-08-19 23:14:38 +04:00
#: templates/admin.php:236
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mindre"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Version"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Udviklet af <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownClouds community</a>, og <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kildekoden</a> er underlagt licensen <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:13
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tilføj din App"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:28
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Flere Apps"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:33
2011-08-28 03:13:16 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vælg en App"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:39
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Se applikationens side på apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: templates/apps.php:41
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenseret af <span class=\"author\"></span>"
2011-08-28 03:13:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:4
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "User Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Brugerdokumentation"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Administrator Dokumentation"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Online dokumentation"
2011-08-23 13:20:37 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2011-08-18 21:22:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Bugtracker"
2011-08-18 21:22:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kommerciel support"
2011-08-18 21:22:39 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hent applikationerne for at synkronisere dine filer"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vis Første Kørsels Guiden igen."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du har brugt <strong>%s</strong> af den tilgængelige <strong>%s</strong>"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Kodeord"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Din adgangskode blev ændret"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ude af stand til at ændre dit kodeord"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:42
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nuværende adgangskode"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:44
2011-06-20 23:58:43 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nyt kodeord"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:46
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skift kodeord"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Display Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skærmnavn"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "E-mail"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:75
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Din emailadresse"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Indtast en emailadresse for at kunne få påmindelse om adgangskode"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Profilbillede"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Upload nyt"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Vælg nyt fra Filer"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Fjern billede"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Enten png eller jpg. Ideelt firkantet men du har mulighed for at beskære det. "
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Afbryd"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Vælg som profilbillede"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
2011-06-20 23:58:43 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sprog"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:119
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Hjælp med oversættelsen"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:125
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:127
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
2013-07-11 04:26:22 +04:00
msgstr "Anvend denne adresse til at <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">tilgå dine filer via WebDAV</a>"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:138
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:140
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
2013-08-21 16:14:27 +04:00
msgstr "Krypterings app'en er ikke længere aktiv. Dekrypter alle dine filer. "
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:146
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-08-21 16:14:27 +04:00
msgstr "Log-in kodeord"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:151
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-08-21 16:14:27 +04:00
msgstr "Dekrypter alle Filer "
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: templates/users.php:21
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Loginnavn"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: templates/users.php:30
2011-08-13 07:13:10 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ny"
2011-06-20 23:58:43 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:36
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Administrator gendannelse kodeord"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Indtast et gendannelse kodeord for, at kunne gendanne brugerens filer ved ændring af kodeord"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:42
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Standard opbevaring"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ubegrænset"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Andet"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:87
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Brugernavn"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:94
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opbevaring"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:108
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "change display name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "skift skærmnavn"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:112
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "skift kodeord"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:143
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Standard"