2011-08-18 13:46:49 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2011-09-25 01:12:18 +04:00
# Translators:
2014-04-24 09:55:33 +04:00
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2014
2014-03-12 09:57:17 +04:00
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013-2014
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-08-14 09:55:35 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:02+0000\n"
2014-08-10 09:55:15 +04:00
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
2012-07-26 04:02:50 +04:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Archiviazione non disponibile"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Archiviazione non valida"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
2014-07-04 09:56:01 +04:00
msgstr "Errore sconosciuto"
2014-07-03 09:56:24 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:15
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile spostare %s - un file con questo nome esiste già"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
2013-02-09 03:14:08 +04:00
#, php-format
msgid "Could not move %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Impossibile spostare %s"
2013-02-09 03:14:08 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Il nome del file non può essere vuoto."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:63
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "\"%s\" non è un nome file valido."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome non valido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' non sono consentiti."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: lib/app.php:77
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "The target folder has been moved or deleted."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "La cartella di destinazione è stata spostata o eliminata."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgstr "Il nome %s è attualmente in uso nella cartella %s. Scegli un nome diverso."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:97
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Not a valid source"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Non è una sorgente valida"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfile.php:102
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
2013-12-24 10:55:40 +04:00
msgstr "Al server non è permesso aprire URL, controlla la configurazione del server"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:126
#, php-format
msgid "The file exceeds your quota by %s"
2014-08-10 09:55:15 +04:00
msgstr "Il file supera la tua quota di %s"
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:141
2013-10-27 10:32:11 +04:00
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Errore durante lo scaricamento di %s su %s"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-08-09 09:55:08 +04:00
#: ajax/newfile.php:169
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the file"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Errore durante la creazione del file"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:22
2013-10-27 15:27:22 +04:00
msgid "Folder name cannot be empty."
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Il nome della cartella non può essere vuoto."
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-03-24 09:55:51 +04:00
#: ajax/newfolder.php:66
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Error when creating the folder"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Unable to set upload directory."
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Impossibile impostare una cartella di caricamento."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-04-04 09:57:01 +04:00
#: ajax/upload.php:33
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Invalid Token"
2013-07-02 17:35:55 +04:00
msgstr "Token non valido"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:77
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:84
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:85
2012-12-01 03:03:27 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il file caricato supera la direttiva upload_max_filesize in php.ini:"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:87
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:88
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:89
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "No file was uploaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nessun file è stato caricato"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:90
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Missing a temporary folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manca una cartella temporanea"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:91
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Failed to write to disk"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:111
2013-02-09 03:14:08 +04:00
msgid "Not enough storage available"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:173
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Caricamento non riuscito. Impossibile trovare il file caricato."
2013-08-30 17:38:20 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:183
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Caricamento non riuscito. Impossibile ottenere informazioni sul file."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: ajax/upload.php:198
2013-01-04 16:23:31 +04:00
msgid "Invalid directory."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cartella non valida."
2013-01-04 16:23:31 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "File"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-06 09:57:10 +04:00
#: appinfo/app.php:27
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "All files"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Tutti i file"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:268
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
2013-09-30 18:19:22 +04:00
msgstr "Impossibile caricare {filename} poiché è una cartella oppure ha una dimensione di 0 byte."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:281
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "La dimensione totale del file {size1} supera il limite di caricamento {size2}"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:292
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Spazio insufficiente, stai caricando {size1}, ma è rimasto solo {size2}"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:369
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Invio annullato"
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:415
2013-09-20 18:50:14 +04:00
msgid "Could not get result from server."
2013-09-22 20:58:42 +04:00
msgstr "Impossibile ottenere il risultato dal server."
2013-09-20 18:50:14 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:499
2013-06-29 04:09:10 +04:00
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Caricamento del file in corso. La chiusura della pagina annullerà il caricamento."
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:564
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "URL cannot be empty"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "L'URL non può essere vuoto."
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} esiste già"
2013-06-29 04:09:10 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:623
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create file"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Impossibile creare il file"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:639
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not create folder"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Impossibile creare la cartella"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: js/file-upload.js:686
2013-12-19 10:57:03 +04:00
msgid "Error fetching URL"
2013-12-21 10:56:13 +04:00
msgstr "Errore durante il recupero dello URL"
2013-12-19 10:57:03 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:285
2013-04-24 19:46:20 +04:00
msgid "Share"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Condividi"
2013-04-24 19:46:20 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
2014-06-01 09:55:19 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Disconnetti archiviazione"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
2014-07-16 09:55:55 +04:00
msgstr "Rimuovi condivisione"
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"
#: js/fileactions.js:342
2012-09-22 03:18:31 +04:00
msgid "Rename"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Rinomina"
2012-09-22 03:18:31 +04:00
2014-07-15 09:55:20 +04:00
#: js/filelist.js:341
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Il tuo scaricamento è in fase di preparazione. Ciò potrebbe richiedere del tempo se i file sono grandi."
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Pending"
msgstr "In corso"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1226
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Error moving file."
2014-04-30 09:57:53 +04:00
msgstr "Errore durante lo spostamento del file."
2014-04-29 09:56:49 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1234
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgid "Error moving file"
msgstr "Errore durante lo spostamento del file"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1234
2014-04-04 09:57:01 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1323
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Could not rename file"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Impossibile rinominare il file"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1441
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgid "Error deleting file."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75
2014-04-29 09:56:49 +04:00
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n cartella"
msgstr[1] "%n cartelle"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
2013-08-30 17:38:20 +04:00
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n file"
msgstr[1] "%n file"
2014-07-31 09:55:01 +04:00
#: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731
2013-08-15 12:53:54 +04:00
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr[0] "Caricamento di %n file in corso"
msgstr[1] "Caricamento di %n file in corso"
2013-04-08 04:18:28 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:101
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "\"{name}\" non è un nome file valido."
2012-11-24 03:03:00 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:122
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lo spazio di archiviazione è pieno, i file non possono essere più aggiornati o sincronizzati!"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:126
2013-01-27 03:06:21 +04:00
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Lo spazio di archiviazione è quasi pieno ({usedSpacePercent}%)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:140
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "L'applicazione di cifratura è abilitata, ma le chiavi non sono state inizializzate, disconnettiti ed effettua nuovamente l'accesso"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:144
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Chiave privata non valida per l'applicazione di cifratura. Aggiorna la password della chiave privata nelle impostazioni personali per ripristinare l'accesso ai tuoi file cifrati."
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: js/files.js:148
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgstr "La cifratura è stata disabilitata ma i tuoi file sono ancora cifrati. Vai nelle impostazioni personali per decifrare i file."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-04-29 09:56:49 +04:00
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} e {files}"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: lib/app.php:103
2013-07-02 17:35:55 +04:00
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
2013-07-04 11:33:58 +04:00
msgstr "%s non può essere rinominato"
2013-05-15 04:02:45 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
2014-04-23 09:56:35 +04:00
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
2014-04-24 09:55:33 +04:00
msgstr "Carica (massimo %s)"
2013-01-27 03:06:21 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:6
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "File handling"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gestione file"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:7
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Maximum upload size"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dimensione massima upload"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:10
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "max. possible: "
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "numero mass.: "
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:15
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "Save"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Salva"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "WebDAV"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2014-05-18 09:55:01 +04:00
msgstr "Utilizza questo indirizzo per <a href=\"%s\" target=\"_blank\">accedere ai tuoi file con WebDAV</a>"
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:5
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nuovo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:8
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New text file"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgstr "Nuovo file di testo"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:9
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Text file"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "File di testo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:12
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgid "New folder"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Nuova cartella"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:13
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Folder"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cartella"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/list.php:16
2012-11-02 03:04:59 +04:00
msgid "From link"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Da collegamento"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:47
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "You don’ t have permission to upload or create files here"
2013-10-29 15:31:51 +04:00
msgstr "Qui non hai i permessi di caricare o creare file"
2013-03-02 03:05:42 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:52
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Nothing in here. Upload something!"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Non c'è niente qui. Carica qualcosa!"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:66
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Download"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scarica"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:91
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid "Upload too large"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Caricamento troppo grande"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:93
2011-08-18 13:46:49 +04:00
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "I file che stai provando a caricare superano la dimensione massima consentita su questo server."
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:98
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Files are being scanned, please wait."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Scansione dei file in corso, attendi"
2011-08-18 13:46:49 +04:00
2014-07-02 09:55:17 +04:00
#: templates/list.php:101
2014-05-26 09:55:36 +04:00
msgid "Currently scanning"
2014-05-27 09:54:54 +04:00
msgstr "Scansione in corso"