nextcloud/l10n/es_AR/settings.po

975 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-09-23 04:04:41 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-20 04:10:11 +04:00
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2013
2013-06-14 04:52:34 +04:00
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
2014-03-11 09:59:39 +04:00
# cnngimenez, 2013-2014
2014-04-25 09:56:28 +04:00
# Javier Victor Mariano Bruno <koryyyy@gmail.com>, 2014
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Parámetro suministrado invalido para %s"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Guardado"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Configuración de correo de prueba."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Si recibió este correo, la configuración parece estar correcta."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Un problema ocurrió cuando se intentó enviar el correo electrónico. Por favor revea su configuración."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "e-mail mandado"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Necesita especificar el usuario de correo electrónico antes de poder enviar correos electrónicos de prueba."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send mode"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Modo de envio"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptación"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgid "Authentication method"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Método de autenticación"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error al autenticar"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su nombre completo ha sido cambiado."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Imposible cambiar el nombre completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:11
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "El grupo ya existe"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: ajax/creategroup.php:20
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No fue posible añadir el grupo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Archivos des-encriptados correctamente"
2014-04-12 09:56:11 +04:00
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "e-mail guardado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El e-mail no es válido "
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible borrar el grupo"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible borrar el usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma cambiado"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Pedido inválido"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Los administradores no se pueden quitar a si mismos del grupo administrador. "
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No fue posible agregar el usuario al grupo %s"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-23 04:04:41 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No es posible borrar al usuario del grupo %s"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "No se pudo actualizar la App."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Wrong password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Clave incorrecta"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:36
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "No user supplied"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "No se ha indicado el usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:68
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Por favor provea de una contraseña de recuperación administrativa, sino se perderá todos los datos del usuario"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:73
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Contraseña de recuperación administrativa incorrecta. Por favor, chequee la clave e intente de nuevo"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:81
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero las claves de encriptación fueron subidas exitosamente."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Imposible cambiar la contraseña"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/admin.js:129
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Sending..."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Enviando..."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación de Usuario"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Documentación de Administrador."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: js/apps.js:67
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Actualizar a {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desactivar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Activar"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:124
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Por favor, esperá...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Se ha producido un error mientras se deshabilitaba la aplicación"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Se ha producido un error mientras se habilitaba la aplicación"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:197
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizando...."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Error al actualizar App"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:200
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/apps.js:204
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Actualizado"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:256
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Seleccionar una imágen de perfil"
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:287
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Very weak password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Contraseña muy débil."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:288
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Weak password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Contraseña débil."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:289
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "So-so password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Contraseña de nivel medio. "
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:290
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Good password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Buena contraseña. "
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:291
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Strong password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Contraseña fuerte."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:310
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Desencriptando archivos... Por favor espere, esto puede tardar."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: js/personal.js:324
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Delete encryption keys permanently."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
#: js/personal.js:338
2014-05-16 09:55:55 +04:00
msgid "Restore encryption keys."
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete "
msgstr ""
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr ""
#: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "borrado"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "deshacer"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Grupo Administrador"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Borrar"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr ""
#: js/users/users.js:371
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "agregar grupo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:568
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Error creando usuario"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:574
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Debe ingresar una contraseña válida"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: js/users/users.js:598
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Advertencia: El directorio Home del usuario \"{user}\" ya existe"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2014-05-14 09:55:31 +04:00
#: personal.php:50 personal.php:51
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Castellano (Argentina)"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Todo (notificaciones fatales, errores, advertencias, info, debug)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Info, advertencias, errores y notificaciones fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Advertencias, errores y notificaciones fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Errores y notificaciones fatales"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Notificaciones fatales solamente"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Ninguno"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Ingresar"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Plano"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Administrador NT LAN"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "SSL"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "TLS"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Advertencia de seguridad"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Está accediendo %s vía HTTP. Se sugiere fuertemente que configure su servidor para requerir el uso de HTTPS en vez del otro."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:64
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "El directorio de datos y tus archivos probablemente sean accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no funciona. Sugerimos fuertemente que configures tu servidor web de forma tal que el archivo de directorios no sea accesible o muevas el mismo fuera de la raíz de los documentos del servidor web."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Alerta de Configuración"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:78
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu servidor web no está configurado todavía para permitir sincronización de archivos porque la interfaz WebDAV parece no funcionar."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Por favor, cheque bien la <a href=\"%s\">guía de instalación</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-05-31 09:55:46 +04:00
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr ""
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr ""
#: templates/admin.php:105
2014-06-04 09:57:48 +04:00
msgid "Database Performance Info"
msgstr ""
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr ""
#: templates/admin.php:119
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El módulo 'fileinfo' no existe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:122
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "El módulo PHP 'fileinfo' no existe. Es recomendable que actives este módulo para obtener mejores resultados con la detección mime-type"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:133
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su versión de PHP está fuera de término"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su versión de PHP está fuera de término. Recomendamos fuertemente actualizar a 5.3.8 o a una más nueva porque se sabe que versiones anteriores están falladas. Es posible que esta instalación no funcione adecuadamente."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:147
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "\"Locale\" no está funcionando"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:152
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "La localización del sistema no puede cambiarse a una que soporta UTF-8"
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivos."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:160
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Se sugiere fuertemente instalar los paquetes requeridos en su sistema para soportar uno de las siguientes localizaciones: %s."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "La conexión a Internet no esta funcionando. "
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:175
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "El servidor no posee una conexión a Internet activa. Esto significa que algunas características como el montaje de un almacenamiento externo, las notificaciones acerca de actualizaciones o la instalación de aplicaciones de terceros no funcionarán. El acceso a archivos de forma remota y el envío de correos con notificaciones es posible que tampoco funcionen. Sugerimos habilitar la conexión a Internet para este servidor si deseas tener todas estas características."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cron"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:196
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:199
2014-03-26 09:56:21 +04:00
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:203
2014-03-26 09:56:21 +04:00
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Ejecutá una tarea con cada pagina cargada."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "cron.php está registrado en el servicio webcron para llamarlo cada 15 minutos usando http."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:229
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Usar el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Compartiendo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:240
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Habilitar Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:241
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir a las aplicaciones usar la Share API"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:248
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir enlaces"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:252
2014-05-17 09:57:38 +04:00
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:255
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr "Permitir subidas públicas"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:259
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:261
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Expire after "
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:264
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "days"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:267
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:271
2014-05-15 09:55:53 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir enlaces públicos"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:278
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Permitir Re-Compartir"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:279
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permite a los usuarios volver a compartir items que les fueron compartidos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:283
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquiera."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:286
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los de sus mismos grupos"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:294
2014-04-23 09:56:35 +04:00
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Habilitar a los usuarios para enviar notificaciones por correo para archivos compartidos"
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:301
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:312
2014-05-24 09:55:34 +04:00
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:319
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Seguridad"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:332
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forzar HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:334
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Fuerza al cliente a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:340
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Por favor conéctese a su %s por medio de HTTPS para habilitar o deshabilitar la característica SSL"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:352
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Email Server"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Servidor de correo electrónico"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:354
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "This is used for sending out notifications."
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Esto es usado para enviar notificaciones."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:385
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "From address"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Dirección remitente"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:386
2014-05-28 09:56:09 +04:00
msgid "mail"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:407
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Authentication required"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Autentificación requerida"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:411
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Server address"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Dirección del servidor"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:415
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Port"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Puerto"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:420
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Credentials"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Credenciales"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:421
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Username"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Nombre de usuario SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:424
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "SMTP Password"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Contraseña SMTP"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:428
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Test email settings"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Configuracion de correo de prueba."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:429
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Send email"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Enviar correo"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:434
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:435
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nivel de Log"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:467
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Más"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:468
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Menos"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Versión"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:14
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Add your App"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Añadí tu App"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-03-11 09:59:39 +04:00
#: templates/apps.php:31
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Más Apps"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:38
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Select an App"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Elegí una App"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:43
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Documentation:"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Documentación:"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:49
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mirá la web de aplicaciones apps.owncloud.com"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:51
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "See application website"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Ver sitio web de la aplicación"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/apps.php:53
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\">"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr ""
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/help.php:13
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentación de Administrador"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:20
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Documentación en línea"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:25
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Foro"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:33
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Informar errores"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/help.php:40
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Soporte comercial"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Obtené Apps para sincronizar tus archivos"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Mostrar de nuevo el asistente de primera ejecución"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-14 04:52:34 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Usás <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Contraseña"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:39
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu contraseña fue cambiada"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "No fue posible cambiar tu contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:42
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Contraseña actual"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:45
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Nueva contraseña:"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:49
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Cambiar contraseña"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Nombre completo"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Email"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "e-mail"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:78
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Tu dirección de e-mail"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:81
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
2014-04-25 09:56:28 +04:00
msgstr "Rellene una direccion de correo para habilitar la recuperacion de contraseña y recibir notificaciones. "
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:89
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Imágen de perfil"
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Subir nuevo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:96
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Seleccionar nuevo desde archivos"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Remover imagen"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:98
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Sólo png o jpg. Lo ideal que sea cuadrada sino luego podrás recortarlo."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:100
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Su avatar es proveído por su cuenta original."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:104
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgid "Cancel"
2014-03-12 09:57:17 +04:00
msgstr "Cancelar"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:105
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Elegir como imagen de perfil"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Idioma"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-04-10 09:55:39 +04:00
#: templates/personal.php:131
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ayudanos a traducir"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "La aplicación de encriptación ya no está habilidata, por favor desencripte todos sus archivos."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:156
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Clave de acceso"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:161
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-09-07 12:46:57 +04:00
msgstr "Desencriptar todos los archivos"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:174
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:178
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
2014-05-17 09:57:38 +04:00
#: templates/personal.php:182
2014-05-14 09:55:31 +04:00
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:4
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-06-27 04:12:00 +04:00
msgstr "Nombre de Usuario"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:20
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Crear"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:26
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Recuperación de contraseña de administrador"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
2013-06-11 04:02:44 +04:00
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-06-14 04:52:34 +04:00
msgstr "Ingresá la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuario al cambiar contraseña"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11
msgid "Add Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr ""
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
2013-11-03 21:44:12 +04:00
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Por favor ingrese la cuota de almacenamiento (ej.: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ilimitado"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
2012-09-23 04:04:41 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Otros"
2012-09-23 04:04:41 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:7
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Nombre de usuario"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr ""
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr ""
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:30
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2014-03-11 09:59:39 +04:00
msgstr "Cambiar nombre completo"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:34
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Configurar nueva contraseña"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2014-06-04 09:57:48 +04:00
#: templates/users/part.userlist.php:70
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Predeterminado"