nextcloud/l10n/fr/calendar.po

824 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2012-01-15 18:12:58 +04:00
# <fboulogne@april.org>, 2011.
# <gp4004@arghh.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
2012-07-27 04:04:26 +04:00
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# Nicolas <boolet.is@free.fr>, 2012.
2012-05-09 14:41:01 +04:00
# <pierreamiel.giraud@gmail.com>, 2012.
2012-01-15 18:12:58 +04:00
# <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012.
2012-07-27 04:04:26 +04:00
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
2012-01-15 18:12:58 +04:00
# Yann Yann <chezyann@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-30 13:48+0000\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Last-Translator: Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Tous les calendriers ne sont pas mis en cache"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Tout semble être en cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No calendars found."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Aucun calendrier n'a été trouvé."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/categories/rescan.php:37
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "No events found."
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Aucun événement n'a été trouvé."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Mauvais calendrier"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Soit le fichier ne contient aucun événement soit tous les événements sont déjà enregistrés dans votre calendrier."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans le nouveau calendrier"
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'import"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "Les événements ont été enregistrés dans votre calendrier"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nouveau fuseau horaire :"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Fuseau horaire modifié"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:828
msgid "ddd"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "ddd"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:829
msgid "ddd M/d"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "ddd d/M"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:830
msgid "dddd M/d"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "dddd d/M"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:833
msgid "MMMM yyyy"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "MMMM yyyy"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:835
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-06-06 02:29:28 +04:00
#: js/calendar.js:837
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
2012-08-01 00:57:24 +04:00
msgstr "dddd, d MMM, yyyy"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Anniversaire"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Professionnel"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Appel"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Clientèle"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Livraison"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Vacances"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Idées"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Déplacement"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Jubilé"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Meeting"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Autre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Personnel"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Projets"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Questions"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Travail"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "par"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "unnamed"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "sans-nom"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouveau Calendrier"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Pas de répétition"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Hebdomadaire"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Quotidien"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Bi-hebdomadaire"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Mensuel"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Annuel"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:388
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "never"
msgstr "jamais"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:389
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by occurrences"
msgstr "par occurrences"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:390
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by date"
msgstr "par date"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:400
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by monthday"
msgstr "par jour du mois"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:401
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by weekday"
msgstr "par jour de la semaine"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:43
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:427
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "events week of month"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "événements du mois par semaine"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:428
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "first"
msgstr "premier"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:429
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "second"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "deuxième"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:430
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "third"
msgstr "troisième"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:431
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:432
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:433
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "last"
msgstr "dernier"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Janvier"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Février"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Mars"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Avril"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Mai"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Juin"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Juillet"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Août"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Septembre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Octobre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "Novembre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Décembre"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:488
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by events date"
msgstr "par date dévénements"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:489
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by yearday(s)"
msgstr "par jour(s) de l'année"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:490
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "par numéro de semaine(s)"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/object.php:491
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "by day and month"
msgstr "par jour et mois"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Date"
msgstr "Date"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: lib/search.php:43
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Dim."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Lun."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Mar."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Mer."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Jeu"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Ven."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Sam."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Fév."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Mars"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Avr."
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Mai"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Juin"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Juil."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Août"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Déc."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:11
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "All day"
msgstr "Journée entière"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:13
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Missing fields"
msgstr "Champs manquants"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:16
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "From Date"
msgstr "De la date"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:17
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "From Time"
msgstr "De l'heure"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:18
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "To Date"
msgstr "A la date"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:19
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "To Time"
msgstr "A l'heure"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:20
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'évènement s'est terminé avant qu'il ne commence"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/calendar.php:21
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "There was a database fail"
msgstr "Il y a eu un échec dans la base de donnée"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:38
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Mois"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Liste"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:44
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:45
msgid "Calendars"
msgstr "Calendriers"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/calendar.php:59
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la lecture du fichier."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Choix des calendriers actifs"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Vos calendriers"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:27
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Lien CalDav"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Calendriers partagés"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Aucun calendrier partagé"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Share Calendar"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Partager le calendrier"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editevent.php:9
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgid "Delete"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Supprimer"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "partagé avec vous par"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Éditer le calendrier"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nom d'affichage"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Actif"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Couleur du calendrier"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Sauvegarder"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
2011-09-25 01:12:18 +04:00
msgstr "Annuler"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Éditer un événement"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Événement"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Occurences"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Alarmes"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Participants"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Partage"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titre de l'événement"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Séparer les catégories par des virgules"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Modifier les catégories"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgstr "Journée entière"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "De"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "À"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Emplacement de l'événement"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Description de l'événement"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select weekdays"
msgstr "Sélection des jours de la semaine"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select days"
msgstr "Sélection des jours"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "and the events day of year."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "et les événements de l'année par jour."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "and the events day of month."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "et les événements du mois par jour."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select months"
msgstr "Sélection des mois"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Select weeks"
msgstr "Sélection des semaines"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "and the events week of year."
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgstr "et les événements de l'année par semaine."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Créer un nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:17
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Import a calendar file"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Importer un fichier de calendriers"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Veuillez sélectionner un calendrier"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:36
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Name of new calendar"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Nom pour le nouveau calendrier"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Choisissez un nom disponible !"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Un calendrier de ce nom existe déjà. Si vous choisissez de continuer les calendriers seront fusionnés."
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.import.php:56
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Close Dialog"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Voir un événement"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "de"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "at"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "à"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:31
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Toujours vérifier d'éventuels changements de fuseau horaire"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:33
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "Timeformat"
msgstr "Format de l'heure"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:35
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "24h"
msgstr "24h"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:36
2012-01-15 18:12:58 +04:00
msgid "12h"
msgstr "12h"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Premier jour de la semaine"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2012-07-27 04:04:26 +04:00
#: templates/settings.php:47
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:48
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Nettoyer le cache des événements répétitifs"
#: templates/settings.php:53
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Adresses de synchronisation des calendriers CalDAV"
#: templates/settings.php:53
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:55
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:57
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:59
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr "lien(s) iCalendar en lecture seule"
2012-01-15 18:12:58 +04:00
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Utilisateurs"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "sélectionner les utilisateurs"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Modifiable"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "Groupes"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "sélectionner les groupes"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
2012-05-13 21:59:44 +04:00
msgstr "rendre public"