nextcloud/l10n/sl/settings.po

660 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-06-27 04:12:00 +04:00
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
2013-04-30 03:59:18 +04:00
# mateju <>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 14:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 18:20+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Napaka med overjanjem"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vaše polno ime je spremenjeno."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ni mogoče spremeniti polnega imena"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupina že obstaja"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jezik je spremenjen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neveljavna zahteva"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Napačno geslo"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ni navedenega uporabnika"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Podati je treba skrbniško obnovitveno geslo, sicer bodo vsi uporabniški podatki izgubljeni."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Posodobi na {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Onemogoči"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Omogoči"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:71
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Počakajte ..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Napaka onemogočanja programa"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Napaka omogočanja programa"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:125
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poteka posodabljanje ..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:132
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Posodobljeno"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/personal.js:220
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Izbor slike profila"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: js/personal.js:266
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Poteka odšifriranje datotek ... Opravilo je lahko dolgotrajno."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/personal.js:287
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Saving..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poteka shranjevanje ..."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "izbrisano"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "razveljavi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupine"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skrbnik skupine"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izbriši"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:284
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dodaj skupino"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:451
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:457
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:481
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Opozorilo: osebna mapa uporabnika \"{user}\" že obstaja"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slovenščina"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vse (podrobnosti, opozorila, hrošče, napake in usodne dogodke)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Podrobnosti, opozorila, napake in usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Opozorila, napake in usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Napake in usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Le usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Varnostno opozorilo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:25
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:39
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opozorilo nastavitve"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:53
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:54
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">vodnike namestitve</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:65
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:68
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:84
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Sistemskih jezikovnih nastavitev ni mogoče nastaviti na možnost, ki podpira nabor UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:88
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "To pomeni, da se lahko pojavijo napake pri nekaterih znakih v imenih datotek."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:92
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:104
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Internetna povezava ne deluje."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:107
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:121
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Periodično opravilo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:128
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:136
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:144
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgstr ""
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:149
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Souporaba"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:155
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Omogoči API souporabe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:156
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dovoli povezave"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:164
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:172
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Dovoli javno pošiljanje datotek v oblak"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:173
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Dovoli uporabnikom, da omogočijo drugim uporabnikom, pošiljati datoteke v javno mapo."
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:181
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:182
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:189
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:192
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:199
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Dovoli obvestila preko elektronske pošte"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:200
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Dovoli uporabniku poslati obvestila preko elektronske pošte za datoteke v souporabi"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:207
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Varnost"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:220
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:222
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Vsili povezavo odjemalca z %s preko šifrirane povezave."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:228
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Za nastavljanje šifriranja SSL je treba vzpostaviti povezavo z mestom %s preko protokola HTTPS."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:240
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dnevnik"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:241
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Raven beleženja"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:273
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Več"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:274
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manj"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:280 templates/personal.php:173
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Različica"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:284 templates/personal.php:176
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:13
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dodaj program"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:28
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Več programov"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:33
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izbor programa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:39
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:41
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:4
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "User Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabniška dokumentacija"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spletna dokumentacija"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sledilnik hroščev"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Podpora strankam"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geslo"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geslo je spremenjeno"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:42
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trenutno geslo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:44
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Novo geslo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:46
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spremeni geslo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Polno ime"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Elektronski naslov"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:75
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Osebni elektronski naslov"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vpišite osebni elektronski naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Slika profila"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:91
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Pošlji novo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:93
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Izberi novo iz menija datotek"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Odstrani sliko"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:95
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Slika je lahko png ali jpg. Slika naj bo kvadratna, ni pa to pogoj, saj jo bo mogoče obrezati."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Abort"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Prekini"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:102
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Izberi kot sliko profila"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jezik"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:130
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:137
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:139
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Uporabite naslov <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> za dostop do datotek rpeko sistema WebDAV</a>."
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:152
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgstr ""
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:158
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Prijavno geslo"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:163
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Odšifriraj vse datoteke"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: templates/users.php:21
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prijavno ime"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: templates/users.php:30
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ustvari"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:36
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Obnovitev skrbniškega gesla"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča obnovitev uporabniških datotek med spreminjanjem gesla"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:42
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Privzeta shramba"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vnesite količinsko omejitev prostora (na primer: \"512 MB\" ali \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neomejeno"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Drugo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:87
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Uporabniško ime"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:94
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Shramba"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:108
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Spremeni polno ime"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:112
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "nastavi novo geslo"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:143
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Privzeto"