nextcloud/l10n/sl/settings.po

671 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-11 04:06:59 +04:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-06-27 04:12:00 +04:00
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
2013-04-30 03:59:18 +04:00
# mateju <>, 2013
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2013-12-06 07:24:39 +04:00
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:30+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/apps/ocs.php:20
2012-08-05 21:02:23 +04:00
msgid "Unable to load list from App Store"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"
2012-08-05 21:02:23 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
2013-02-07 03:11:04 +04:00
msgid "Authentication error"
2013-04-30 03:59:18 +04:00
msgstr "Napaka med overjanjem"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:31
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Your full name has been changed."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vaše polno ime je spremenjeno."
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: ajax/changedisplayname.php:34
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Unable to change full name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Ni mogoče spremeniti polnega imena"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:10
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Group already exists"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupina že obstaja"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/creategroup.php:19
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:12
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Email saved"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/lostpassword.php:14
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Invalid email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/removegroup.php:13
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
2012-09-04 14:43:53 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: ajax/removeuser.php:25
2012-09-04 14:43:53 +04:00
msgid "Unable to delete user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"
2012-07-27 04:04:26 +04:00
2012-11-09 03:03:49 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:15
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jezik je spremenjen"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-01-12 03:10:58 +04:00
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neveljavna zahteva"
2013-01-12 03:10:58 +04:00
2012-11-30 03:05:16 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"
2012-11-30 03:05:16 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:30
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: ajax/togglegroups.php:36
2012-09-05 04:05:39 +04:00
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"
2012-09-05 04:05:39 +04:00
2013-02-11 03:04:49 +04:00
#: ajax/updateapp.php:14
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Couldn't update app."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Napačno geslo"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ni navedenega uporabnika"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Podati je treba skrbniško obnovitveno geslo, sicer bodo vsi uporabniški podatki izgubljeni."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Napačno navedeno skrbniško obnovitveno geslo. Preverite geslo in poskusite znova."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Hrbtišče programa ne podpira spreminjanja gesla, je pa uspešno posodobljeno uporabniško šifriranje."
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-20 18:50:14 +04:00
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgid "Unable to change password"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:43
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Update to {appversion}"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Posodobi na {appversion}"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Disable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Onemogoči"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Enable"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Omogoči"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-09-07 12:46:57 +04:00
#: js/apps.js:71
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Please wait...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Počakajte ..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while disabling app"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Napaka onemogočanja programa"
2013-04-09 04:14:02 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error while enabling app"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Napaka omogočanja programa"
2013-08-26 03:21:52 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:125
2013-02-02 03:08:15 +04:00
msgid "Updating...."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poteka posodabljanje ..."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Error while updating app"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:128
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
2013-08-26 03:21:52 +04:00
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
#: js/apps.js:132
2013-02-01 03:19:28 +04:00
msgid "Updated"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Posodobljeno"
2013-02-01 03:19:28 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/personal.js:220
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select a profile picture"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Izbor slike profila"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-26 13:04:05 +04:00
#: js/personal.js:266
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Poteka odšifriranje datotek ... Opravilo je lahko dolgotrajno."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/personal.js:287
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "Saving..."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Poteka shranjevanje ..."
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "deleted"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "izbrisano"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:47
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "undo"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "razveljavi"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-05-18 04:03:28 +04:00
#: js/users.js:79
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Unable to remove user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skupine"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Group Admin"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skrbnik skupine"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-10-16 08:31:48 +04:00
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Delete"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izbriši"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:284
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "add group"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "dodaj skupino"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:451
2013-02-14 03:06:51 +04:00
msgid "A valid username must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Error creating user"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:457
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "A valid password must be provided"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: js/users.js:481
2013-10-27 10:32:11 +04:00
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Opozorilo: osebna mapa uporabnika \"{user}\" že obstaja"
2013-10-27 10:32:11 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: personal.php:45 personal.php:46
2012-01-16 20:34:42 +04:00
msgid "__language_name__"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Slovenščina"
2012-01-16 20:34:42 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vse (podrobnosti, opozorila, hrošče, napake in usodne dogodke)"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Podrobnosti, opozorila, napake in usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Opozorila, napake in usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Napake in usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Le usodne dogodke"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Varnostno opozorilo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/admin.php:25
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Dostop do %s poteka preko HTTP. Priporočljivo je nastaviti strežnik na privzeto uporabo varne povezave preko protokola HTTPS."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:39
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Vaša podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje dosegljive preko interneta. Datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena. Priporočljivo je nastaviti spletni strežnik tako, da podatkovna mapa ni prosto dostopna. To je mogoče zagotoviti tudi tako, da je mapa premaknjena iz neustrezne korenske v podrejeno mapo ."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:50
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Setup Warning"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Opozorilo nastavitve"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:53
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:54
2013-02-12 18:12:46 +04:00
#, php-format
2013-07-27 10:03:03 +04:00
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">vodnike namestitve</a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:65
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Module 'fileinfo' missing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:68
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/admin.php:79
2013-12-05 03:14:17 +04:00
msgid "Your PHP version is outdated"
2013-12-06 07:24:39 +04:00
msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela"
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
2013-12-06 07:24:39 +04:00
msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela. Priporočljivo je posodobiti namestitev na različico 5.3.8 ali novejše, saj starejše različice ne podpirajo vseh zmožnosti. Mogoče je, da namestitev ne deluje pravilno."
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:93
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Locale not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:98
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Sistemskih jezikovnih nastavitev ni mogoče nastaviti na možnost, ki podpira nabor UTF-8."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:102
2013-11-22 06:07:12 +04:00
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "To pomeni, da se lahko pojavijo napake pri nekaterih znakih v imenih datotek."
2013-11-22 06:07:12 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:106
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-11-22 06:07:12 +04:00
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Priporočljivo je namestiti zahtevane pakete v sistem za podporo ene izmed navedenih jezikovnih možnosti: %s"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:118
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Internet connection not working"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Internetna povezava ne deluje."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:121
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Na voljo ni delujoče internetne povezave. To pomeni, da nekaterih možnosti, kot so priklapljanje zunanje shrambe, obveščanja o posodobitvah in nameščanje programov tretje roke ni podprto. Dostop do datotek z oddaljenih mest in pošiljanje obvestil preko elektronske pošte je verjetno še vedno mogoče. Za omogočanje vseh zmožnosti mora biti vzpostavljena tudi ustrezna internetna povezava."
2013-07-27 10:03:03 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:135
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Cron"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Periodično opravilo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:142
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Execute one task with each page loaded"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:150
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-10-21 21:03:32 +04:00
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Datoteka cron.php je vpisana v storitvi webcron za potrditev sklica vsakih 15 minut pri povezavi preko HTTP."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:158
2013-10-21 21:03:32 +04:00
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Uporabi storitev periodičnih opravil za klic datoteke cron.php vsakih 15 minut."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:163
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Sharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Souporaba"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:169
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enable Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Omogoči API souporabe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:170
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow apps to use the Share API"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:177
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dovoli povezave"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:178
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items to the public with links"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:186
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid "Allow public uploads"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Dovoli javno pošiljanje datotek v oblak"
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:187
2013-07-23 10:03:19 +04:00
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Dovoli uporabnikom, da omogočijo drugim uporabnikom, pošiljati datoteke v javno mapo."
2013-07-23 10:03:19 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:195
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow resharing"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:196
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share items shared with them again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:203
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to share with anyone"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:206
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:213
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow mail notification"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Dovoli obvestila preko elektronske pošte"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:214
2013-10-07 03:16:10 +04:00
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Dovoli uporabniku poslati obvestila preko elektronske pošte za datoteke v souporabi"
2013-10-07 03:16:10 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:221
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Security"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Varnost"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:234
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Enforce HTTPS"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:236
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
2013-11-24 09:14:51 +04:00
msgstr "Vsili povezavo odjemalca z %s preko šifrirane povezave."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:242
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#, php-format
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
2013-07-27 10:03:03 +04:00
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Za nastavljanje šifriranja SSL je treba vzpostaviti povezavo z mestom %s preko protokola HTTPS."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:254
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dnevnik"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:255
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Log level"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Raven beleženja"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:287
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "More"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Več"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:288
2013-03-30 03:06:29 +04:00
msgid "Less"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Manj"
2013-03-30 03:06:29 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:294 templates/personal.php:173
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid "Version"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Različica"
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-12-05 03:14:17 +04:00
#: templates/admin.php:298 templates/personal.php:176
2013-02-12 18:12:46 +04:00
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."
2013-02-12 18:12:46 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:13
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Add your App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Dodaj program"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:28
2012-10-09 04:07:41 +04:00
msgid "More Apps"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Več programov"
2012-10-09 04:07:41 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:33
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Select an App"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Izbor programa"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:39
2012-06-06 02:29:28 +04:00
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
2012-06-06 02:29:28 +04:00
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#: templates/apps.php:41
2012-09-05 04:05:39 +04:00
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:4
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "User Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Uporabniška dokumentacija"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:6
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Administrator Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:9
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Online Documentation"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spletna dokumentacija"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:11
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Forum"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Forum"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:14
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Bugtracker"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sledilnik hroščev"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-02-27 17:37:12 +04:00
#: templates/help.php:17
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Commercial Support"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Podpora strankam"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:8
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Get the apps to sync your files"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:19
2013-02-11 18:42:41 +04:00
msgid "Show First Run Wizard again"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"
2012-05-09 14:41:01 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:27
2013-06-15 04:07:18 +04:00
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "Password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geslo"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:40
2012-09-19 04:07:26 +04:00
msgid "Your password was changed"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Geslo je spremenjeno"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:41
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Unable to change your password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:42
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Current password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Trenutno geslo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:44
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "New password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Novo geslo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:46
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Change password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Spremeni geslo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "Full Name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Polno ime"
2013-02-07 03:11:04 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:73
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Email"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Elektronski naslov"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:75
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Your email address"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Osebni elektronski naslov"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-07-27 10:03:03 +04:00
#: templates/personal.php:76
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Vpišite osebni elektronski naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
2013-09-18 19:50:02 +04:00
msgstr "Slika profila"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:91
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Upload new"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Pošlji novo"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:93
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Select new from Files"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Izberi novo iz menija datotek"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:94
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Remove image"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Odstrani sliko"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:95
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
2013-11-29 23:10:40 +04:00
msgstr "Slika je lahko png ali jpg. Slika naj bo kvadratna, ni pa to pogoj, saj jo bo mogoče obrezati."
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/personal.php:97
2013-11-27 21:10:54 +04:00
msgid "Your avatar is provided by your original account."
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Podoba je podana v izvornem računu."
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:101
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Abort"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Prekini"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:102
2013-09-16 19:38:45 +04:00
msgid "Choose as profile image"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Izberi kot sliko profila"
2013-09-16 19:38:45 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Language"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Jezik"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:130
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Help translate"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:137
2012-12-20 03:13:09 +04:00
msgid "WebDAV"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "WebDAV"
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:139
2013-07-09 04:12:22 +04:00
#, php-format
msgid ""
2013-10-27 10:32:11 +04:00
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Uporabite naslov <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> za dostop do datotek rpeko sistema WebDAV</a>."
2012-12-20 03:13:09 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:150
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:152
2013-11-26 13:04:05 +04:00
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
2013-12-03 02:28:29 +04:00
msgstr "Program za šifriranje ni več omogočen. Odšifrirati je treba vse datoteke."
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:158
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Log-in password"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Prijavno geslo"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-11-27 21:10:54 +04:00
#: templates/personal.php:163
2013-08-19 23:14:38 +04:00
msgid "Decrypt all Files"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Odšifriraj vse datoteke"
2013-08-19 23:14:38 +04:00
2013-06-20 04:43:39 +04:00
#: templates/users.php:21
2013-01-30 03:25:41 +04:00
msgid "Login Name"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Prijavno ime"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-04-26 03:58:21 +04:00
#: templates/users.php:30
2012-01-11 04:06:59 +04:00
msgid "Create"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Ustvari"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:36
2013-05-25 04:11:52 +04:00
msgid "Admin Recovery Password"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Obnovitev skrbniškega gesla"
2013-05-25 04:11:52 +04:00
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča obnovitev uporabniških datotek med spreminjanjem gesla"
2013-06-11 04:02:44 +04:00
#: templates/users.php:42
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Privzeta shramba"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-11-03 21:44:12 +04:00
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
2013-11-21 19:05:34 +04:00
msgstr "Vnesite količinsko omejitev prostora (na primer: \"512 MB\" ali \"12 GB\")"
2013-11-03 21:44:12 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Unlimited"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Neomejeno"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
2012-05-09 14:41:01 +04:00
msgid "Other"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Drugo"
2012-01-11 04:06:59 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:87
2013-06-20 04:43:39 +04:00
msgid "Username"
2013-06-21 10:53:57 +04:00
msgstr "Uporabniško ime"
2013-06-20 04:43:39 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:94
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Storage"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Shramba"
2012-12-30 03:05:52 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:108
2013-11-07 06:44:36 +04:00
msgid "change full name"
2013-11-16 07:56:31 +04:00
msgstr "Spremeni polno ime"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:112
2013-01-31 03:31:28 +04:00
msgid "set new password"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "nastavi novo geslo"
2013-01-31 03:31:28 +04:00
2013-09-16 19:38:45 +04:00
#: templates/users.php:143
2012-12-30 03:05:52 +04:00
msgid "Default"
2013-04-27 04:24:29 +04:00
msgstr "Privzeto"